人気ブログランキング | 話題のタグを見る
思いついた!なぅでヤングな高級おやじギャグですょを。
(おそい昼食をこれからとるのでしばし待て)
NHKラジ講まいにちフランス語(再)の前に流れでさっき聞いたJapan & World Update(英語)の中の『やさしい日本語』で
「お腹が痛いです」の解説を(日系米?女性が)英語でmy stomach is achingのょぅに言ってて、ん?!私はI have a stomachacheと習ったなぁと思い、そ~ゅぅ言い方もあるのか、そぉいえばと10年程前に買ったNHK教育テレビ(Eテレょ)のテキストにもあるかなと見たら、my stomach hurtsとあったょ。
「私は頭が痛いです」は中国語だと“我头疼”ですが、フランス語では《J'ai mal à la tête》
                                   (ジェ マララ テット)ですょ。(^^;
(オマケ)再掲∥フランス文をわざとそのまま英単語に置換えるとI have bad at the head ↑
  「(謙遜して?)私は頭が悪いです」や「(厄介な問題に)私は頭が痛いです」はどぅ言うか?
# by p3-saito | 2014-10-13 14:57 | Trackback | Comments(0)
(遅く起きる
日曜は朝・昼兼食となり何もしなくても痩せてしまう私^^;ですが)
manger comme un oiseau(鳥のょぅに食べる?) 小食である,食が細い
en perdre le boire et le manger 寝食を忘れる

déjeuner(デジュネ) (動)昼食をとる/(名m)昼食
・Qu'est-ce qu'on mange pour le déjeuner ?
 昼ごはんに何を食べましょうか?
・Qu'est-ce qu'on mange au déjeuner ?
 昼食に何を食べようか?

  『プチ・ロワイヤル仏和辞典』
元来déjeunerは朝食,dînerは昼食(本来は正餐の意味で,一日で一番重い食事),souperは夕食(soupeなど簡単なもの)を指していた.ところが正餐が昼食から夕食に移ったために,déjeunerは昼食,dînerは夕食,souperは観劇などのあとで取る夜食の意味になり,朝食を表す語がなくなったので,déjeunerにpetitをつけてpetit(-)déjeunerで朝食を指すようになった.動詞のdéjeunerは「朝食をとる」と「昼食をとる」の両方の意味で用いられる.
  『ラルース仏和辞典』
昔はdéjeunerが朝食,dînerが昼食,souperが夕食だった.さらに以前は,朝dîner,夕souperの2食であった.今でも昼食を一日の中心となる食事として,ゆっくりと時間をかけてたっぷりととる習慣はある程度残っている.そのために,生徒も仕事をしている人も家に帰るという形も特に地方には存続している.(←ってこれに昼寝も付け加えると中国と似てなくね?)

(オマケ)
# by p3-saito | 2014-10-12 16:25 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)
cafe勉
cafe勉_a0050462_20191043.jpg

# by p3-saito | 2014-10-11 20:19 | Trackback | Comments(0)
例文メモ
・Vous vous servez ! / Servez-vous ! ・Servez-vous de pain !
 どうぞお取りください!               どうぞパンをお取りください!
・Ce poisson n'a pas l'air d'être comestible mais il est excellent.
 この魚は食べられそうには見えないけれど,実はおいしいんだ。
# by p3-saito | 2014-10-10 23:54 | コッソリ仏語 | Trackback | Comments(0)
いまさらですが
みつけて( ↓ )しまったのでこの追加

(広東語版)
# by p3-saito | 2014-10-10 22:17 | Trackback | Comments(0)