人気ブログランキング |
<   2019年 02月 ( 10 )   > この月の画像一覧
きょうは
予定通りアレを済ませてきましたが
(今年は)いつもの商工会館へ行ったら誰も居なくて?(申告会場が)ラピアに変わってた!
混んでて整理券取ったら現在420番表示の540番で120人待ち。(約2.5hで了)
税務署の担当(女)が対応細切れでイラつくも、後に来た(男)がキレ者で好対応。

(追記)
2回目の米朝首脳会談でトランプは正しい判断した(岡本行夫の評論は外れている)。
(追追)
日曜討論でも↑(ゃ辺野古含め)的確なょぃ意見なのは片山虎之助(83)。
by p3-saito | 2019-02-28 20:57 | Trackback | Comments(2)
Japan 1?

英語Ver.の方は聞いた記憶あまりない鴨?
by p3-saito | 2019-02-26 18:46 | ミュージック | Trackback | Comments(0)
家勉
私のブロ友に(かつて),発音至上主義、文法〃、試験〃、ラジ講〃、(もちろん私は作文〃)
などの方が居られましたが、ディクテ〃(johny_geeさん?)も同意で見倣って
a0050462_22265737.jpg
(up順序がちょっと逆なったけど)
第63回('07-11月)中検準1級
[書き取り(ディクテ)]
1)是一颗心对另一颗心的深深惦记,是连接亲情、友情、爱情的纽带,是一缕相思,一种幸福。
 (一つの心が別の心に対してとても深く気に掛けることで,肉親の愛,友情,愛情につながるきずなであり
  ひとすじの思い合いであり,ある種の幸せでもあります。)

2)都描述着因牵挂而使面容消瘦,甚至付出生命的故事,留给我们一份悲凉的美丽。
 (すべて心配することによって容貌をやつれさせ,甚だしきにいたっては命さえ差し出すことを述べた物語
  を描くことにより,わたしたちにもの悲しい美しさを残してくれています。)
”(簡体字)と「」(日本語)
(辞書を見ても判別つかなかった↑微妙差に気づく私ってどぅよ!( ̄^ ̄)ゞ
「臼」に「丨」と「申」の違いょ)知ってましたかな?3)
デイリーコンサイスは(1版)ミスプリ?
(追記:2/25)MBでは↑に見えたけど、iホンSEでは(「臼」でなく)「𦥑」に見える?!
3)就像一片云,随着天空中的飞鸟四处飘荡,穿越千山万水,萦绕在子女心头。
 (まるで一片の雲のように,空飛ぶ鳥に従って到る所を漂い,幾山河を越えて,子供の心の中に
  まとわりついています。)

4)朋友之间的那份不含血缘关系,不掺私心杂念的牵挂,常能给人以无穷的力量和勇气。
 (友人の間における血縁関係を含まない,私心雑念が入り混じっていない心配は,常に人に
  無限の力と勇気を与えてくれるでしょう。)

5)牵挂,是慷慨的给予与无私的奉献,是深深的祝福和默默的祈祷。
 (心配するということは,惜しみない供給と私心なき献上であり,心底からの祝福と押し黙った祈りです。)
解答(と日訳)を見てもこの75%をディクテできる日が果してくるのでしょうか…(゜_゜;
by p3-saito | 2019-02-22 22:27 | 中国語 | Trackback | Comments(0)
フランス語メモ(たぶん69^^;)
(初級で)否定表現の《ne ~ que … 》は「…しか〜ない」と習っていた私ですが

(併学の)NHKラジオフランス語'02年5月ステップ20(六鹿先生)には
・tu n'as qu'à … 「君は…しさえすればいい」 とぃぅ語句と
 tu n'as qu'à prendre le métro. (地下鉄で行けばいいじゃない。)とぃぅ例文あり
(これは意味をどぅ解釈すればぃぃのかと)ずっと疑問に思っていたら

きょうのNHKまいフラ応用編で《ne ~ que … 》を「〜すればいい」と言ったの聞き?

少し調べ(辞書に《ne ~ que … 》でそのょぅな訳は載ってなく)どぅも
《ne avoir que à … 》が「…さえすればよい」とぃぅ熟語のょぅ。
(入門で六鹿先生このょぅな中級語?まぜるの△)

(さらに考察)
この《n'avoir qu'à … 》のニュアンスは中国語で“只要”それとも“岂不”なのかな?
by p3-saito | 2019-02-21 19:38 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)
カフェ勉
第64回('08-03月)中検準1級
[日文中訳]
1)—先日,鈴木さんとお会いした時に,「また張君と一杯やりたいなあ」って言っ
 てらしたわよ。
 —そう言えば,卒業以来会っていないもんなあ。折を見てこちらから連絡するよ。
2)市場調査がてら都内の繁華街をぶらぶらするのが,まあ,わたしの道楽のようなも
 のです。
3)ふと浮かんだアイディアというのは忘れがちだから,必ずメモに残すことにしている。

(中検の解答)
by p3-saito | 2019-02-19 19:38 | 中国語 | Trackback | Comments(2)
これを
a0050462_13585328.jpg
チラ見せする私ですぅ。(^^;

by p3-saito | 2019-02-18 14:00 | 中国語 | Trackback | Comments(2)
'09-11ラジオまいフラ応用編_杉山利恵子
Leçon 16
●Ça se mange cru ?
 这个可以生吃吗?
ポイント:受動的代名動詞
by p3-saito | 2019-02-15 22:22 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)
中国語メモ 115
(「灬」と「犬」の位置も異なるの)知ってましたかな?

”(簡体字)と「」(日本語)

知ってましたかな?2(きょうのボキャブライダー)
every day(毎日)/everyday(日常の)


(カフェ勉:2/16)
by p3-saito | 2019-02-12 19:05 | 日中英仏訳 | Trackback | Comments(2)
立読みして
こんなのも買っちゃいました(^^;
a0050462_20391551.jpg

by p3-saito | 2019-02-09 20:37 | 土偶 | Trackback | Comments(0)
'02-11ラジオ中国語講座(応用編中級)_楊凱栄
第16課
ポイント:ものや情報のやりとりを表す表現
“送”+人+もの:母亲节的时候,她想送她母亲一枝康乃馨。
“给”+人+動詞:昨天我给他发了一个电子邮件。
ほか、動詞+人+もの
   動詞+“给”
   “向~”〜:下面请导游员小张向各位游客介绍一下这里的情况。
        (↑はHSK精解活页题选 第3辑の例文で“介绍”は訳無だけど「説明する」なんですね
         ついでに“说明/讲解/解释/介绍”の使い分けも知りたい私_φ(・_・)

(作文)
・私は彼に辞書を借りて,まだ返していない。
・新聞を取って(手渡して)もらえますか。

(作文)
by p3-saito | 2019-02-07 11:45 | 中国語 | Trackback | Comments(0)