カテゴリ:中国語( 839 )
カフェ勉
第64回('08-03月)中検準1級
[日文中訳]
1)—先日,鈴木さんとお会いした時に,「また張君と一杯やりたいなあ」って言っ
 てらしたわよ。
 —そう言えば,卒業以来会っていないもんなあ。折を見てこちらから連絡するよ。
2)市場調査がてら都内の繁華街をぶらぶらするのが,まあ,わたしの道楽のようなも
 のです。
3)ふと浮かんだアイディアというのは忘れがちだから,必ずメモに残すことにしている。

(中検の解答)
by p3-saito | 2019-02-19 19:38 | 中国語 | Trackback | Comments(2)
これを
a0050462_13585328.jpg
チラ見せする私ですぅ。(^^;

by p3-saito | 2019-02-18 14:00 | 中国語 | Trackback | Comments(2)
'02-11ラジオ中国語講座(応用編中級)_楊凱栄
第16課
ポイント:ものや情報のやりとりを表す表現
“送”+人+もの:母亲节的时候,她想送她母亲一枝康乃馨。
“给”+人+動詞:昨天我给他发了一个电子邮件。
ほか、動詞+人+もの
   動詞+“给”
   “向~”〜:下面请导游员小张向各位游客介绍一下这里的情况。
        (↑はHSK精解活页题选 第3辑の例文で“介绍”は訳無だけど「説明する」なんですね
         ついでに“说明/讲解/解释/介绍”の使い分けも知りたい私_φ(・_・)

(作文)
・私は彼に辞書を借りて,まだ返していない。
・新聞を取って(手渡して)もらえますか。

(作文)
by p3-saito | 2019-02-07 11:45 | 中国語 | Trackback | Comments(0)
きょうのカフェ勉
第17回('89-11)中検3級
[空欄補充]…↑選択肢ないけど3級でも100点取れますか?
6)这个人我( a )在哪儿见过( b )。
 (この人はどこかで会ったようだ。)
7)我( a )摸口袋,( b )知道忘了带月票了。
 (私はポケットをさぐってみて,はじめて定期券を忘れたことに気がついた。)
8)( a )在家里呆着,( b )出去散散步。
 (家でごろごろしているよりも,外へ散歩にいったほうがよい。)
9)( a )认了错,我( b )能原谅你。
 (あやまちを認めないかぎり,僕はきみを許さない。)
10)有什么事,( a )我回来( b )说。
 (なにか用事があったら,私が帰ってからにしましょう。)
by p3-saito | 2019-01-19 23:50 | 中国語 | Trackback | Comments(6)
メモ
日本語の「人参」は中国語で“胡萝卜”ですが
中国語の“人参”は発音と日本語の意味が何でそ?
…は知らなかた鴨と思ったら概出だった…囧

人間(じんかん)到る処青山有り
人間(にんげん)万事塞翁が馬
          『学研現代新国語辞典』

(1/27追記)“”(簡体字)
「艹」と「罒」が離れているのに今日気づいた。
by p3-saito | 2019-01-04 15:30 | 中国語 | Trackback | Comments(2)
カフェ勉(併読学習 作文6)
a0050462_1150697.jpg
月刊『中国語』(528号)'04-1月「王先生の作文教室」
①大きな事件が起きたら,番組の途中でもニュースが流れることがある。
②空きカンを10本集めると,それと引替えにジュース1本がもらえる。
③どんな野菜も一年中手に入るようになったから,料理の季節感もほと
  んどなくなった。
by p3-saito | 2018-11-28 18:57 | 中国語 | Trackback | Comments(2)
'02-11ラジオ中国語講座(応用編中級)_楊凱栄(_Win)
第15課
ポイント:描写の表現
動詞/形容詞+“得”:他高兴得跳了起来。(彼はうれしくて跳びあがった。)
形容詞の重ね型+“地”:高高兴兴地上班去,平平安安地回家来。
               (機嫌よく仕事に行き,無事家に帰ってくる。)
ほか、~极了/~死了
   連用修飾語と補語の違い:他很认真地学习。/他学习得很认真。

(作文)
・彼は興奮した様子でみんなに知らせた。
・彼の中国語は大変流暢だ。

(作文)
by p3-saito | 2018-11-14 20:00 | 中国語 | Trackback | Comments(0)
中国語メモ
(好不容易≒好容易はいつか書いてますが)
・一会儿=不一会儿に再遭遇しました
  他(不)一会儿就回来。
・不在了は「居なかった」「居なくなった」ではない
  早就不在了。
by p3-saito | 2018-09-26 19:15 | 中国語 | Trackback | Comments(0)
きのうのカフェ勉
第16回('89-6)中検旧2級(現準1級)
[日文中訳]
1)伯父さんがどうして私の中国出張を知ったのかよくわからないが,
 多分母が話したのであろう。
2)ラッシュアワーの東京駅は人が混みあい,人々は皆せかせかとあわただしく
 改札口を出てゆく。
3)今日は彼が来なくてもかまわないが,明日また来なければ,
 私が彼を訪ねなければならない。

<オマケ>3級
[正文判定]
7)他在美国学习了三年,上个月才①到来日本回。
               ②到日本回来。
               ③回到日本来。
               ④回日本到来。

(解答)
by p3-saito | 2018-09-23 15:57 | 中国語 | Trackback | Comments(0)
きのうのカフェ勉
a0050462_21253996.jpga0050462_21261977.jpg
併読学習の『月刊中国語』も'66年12月号(第83号)まできたが、中に案内の紙片が。
発行が邦光書房→江南書院→北辰から中国語友の会と移り発刊維持に倉石先生奮闘。

(追記)
NHKラジオ中国語講座'84-5月号に
2.咱们快点儿走吧。
3.你早点儿回来。
の例文が(訳なしで)あって、ニュアンスどぅ訳すか。
(cf.'19-1/14_66課高木)
・明天要早点儿出门,快睡吧。(明日早めに出かける必要があるから,早く寝ましょう)
by p3-saito | 2018-08-08 21:45 | 中国語 | Trackback | Comments(0)