カテゴリ:中国語( 825 )
第94回('18-3)中検準1級
[慣用表現]
1)小玲父母都是京剧演员,在长年的耳濡目染中她也学会了唱京剧。
2)奶奶和妈妈都是泪点很低的人,一看描写别人痛苦遭遇的电视剧就哭个不停。
[PR]
by p3-saito | 2018-06-05 19:40 | 中国語 | Trackback | Comments(0)
(10年振り!の再開学習アップに我ながら驚いた)
第94回('18-3)中検準1級
[空欄補充]
1)有了商标法实施条例,企业既能依法保护自己的权益,也能依法(  )自己的行为。
  ①规范 ②制裁 ③约定 ④制定
2)天这么热,小张却穿了一件羽绒服,大家都用(  )的眼光看着他。
  ①离奇 ②奇特 ③神奇 ④惊奇
3)气象局在自己的网页上开辟了“气象知识(  )”。
  ①场地 ②园地 ③圈子 ④框框
4)这家公司用将近20年的时间,(  )了“长城”这一优质名牌。
  ①造就 ②深造 ③打造 ④培养
5)犯人行骗时的这些甜言蜜语(  )了很多人。
  ①迷糊 ②疑惑 ③疑难 ④迷惑
6)爷爷和李大伯经常一起喝酒吃饭,像一家人一样(  )。
  ①一见如故 ②不分彼此 ③不相上下 ④唇齿相依
7)这种荒唐的事情,我一点儿也不感兴趣,(  )不知道呢。
  ①使不得 ②巴不得 ③舍不得 ④怪不得 (ココも参照)
8)不知道是什么原因,那个国家的外交部长已经有很长时间没(  )了。
  ①露馅儿 ②露头儿 ③露马脚 ④露面儿
9)他在工商局(  )办公室工作三年了,积累了不少识别伪劣仿制商品的经验。
  ①打假 ②取缔 ③禁止 ④假冒
10)“穿衣戴帽,各好一套”,对别人的衣着不该(  ),要尊重他人的习惯和爱好。
  ①嘟嘟囔囔 ②比比画画 ③吞吞吐吐 ④指指点点

(解答)
[PR]
by p3-saito | 2018-06-03 16:06 | 中国語 | Trackback | Comments(6)
メモ
引き分けは中国語でどぅ言うか?
[PR]
by p3-saito | 2018-06-02 19:25 | 中国語 | Trackback | Comments(0)
━(゚∀゚)━! 来了
a0050462_19463397.jpg
アレの協会の白帝社バーン!

[PR]
by p3-saito | 2018-06-01 19:53 | 中国語 | Trackback | Comments(2)
整理(の1)
a0050462_18401442.jpg
これまでの併読学習(10冊以上でとても進度遅く)を修正み直し
直列学習に切替中なぅ。(^^;

[PR]
by p3-saito | 2018-05-29 18:55 | 中国語 | Trackback | Comments(0)
辞書(ソノ後の)
a0050462_18415459.jpg
プチまとめ(中国語も)
(コンサイスで愛用は左の中国語初版だけ↑右の2冊フランス語初版と英語7版のは使ってない)
これまで↑の好さを何度か取り上げてましたが、その後から気づいたこと
・よく小型辞書は(特に)入門/初級者に薦めないとぃぅ意見の人が多いけど
 その理由として(単語の意味のみで)用例が載ってないとぃぅのを見聞きし
・デイリーコンサイス中日は熟語(フレーズ)ゃ例文も載ってるけどなぁ〜と思ってたら
 (└以外も)他の言語の小型辞書は殆ど例文無しなのも改めて知りビックリ!
・(作文中心主義の私は)例文なしの辞書なんてクリープのないコーヒーみたいな…(古^^;)
(同じことは2度書かないため中国語の辞書もこれで本編ほぼ完)
[PR]
by p3-saito | 2018-05-03 19:25 | 中国語 | Trackback | Comments(0)
メモ
绕弯子:不直接说
 ・我们说话就不会绕弯子了。(16回準2級)
 ・既然是这样,我就不绕弯子了。(56回準1級)
 ・有话直说,别绕弯子。(環105号/ランク)

ブロンスタイン
[PR]
by p3-saito | 2018-05-02 22:57 | 中国語 | Trackback | Comments(0)
併読学習(作文 4)
a0050462_19384040.jpg
月刊『中国語』(523号)'03-8月「王先生の作文教室」
(中級者に好適問ネ)
①あの医師は本職のかたわら医学書もたくさん書いた。
②彼はもう子供じゃないから,何でも好きなようにさせればいいだろう。
③学生あっての大学なんだから,何よりもまず学生の要望に応えるべきだ。

(訳例)
[PR]
by p3-saito | 2018-05-01 19:50 | 中国語 | Trackback | Comments(0)
併読学習
a0050462_22431311.jpga0050462_22435090.jpg'81年8月号に入りラジ講応用編で上野先生(初登場か?)
[PR]
by p3-saito | 2018-04-26 22:57 | 中国語 | Trackback | Comments(0)
コッソリ
テレ中[听写]
打开支付宝,用“扫一扫”。“扫一扫”第一步先确定这是哪家店。
 アプリを立ち上げスキャンします。どのお店にいるかをまず確認します。
我们扫这里(的码)。你可以随便拿一个你要买的商品,比如说这瓶水。
 ここ(QRコード)をまずスキャンします。買いたい物を手に取ります,例えばこのお水ですね。
找到条码,然后按“自助结账”。我们就扫描商品。
 バーコードを見つけたら「セルフ決算」をクリックします。商品をスキャンします。
OK,就出来有这样一瓶水。两块钱。我们“确认支付”。支付,输入密码。
 「水」と表示されました。2元です。「支払う」をクリック,パスワードを入れて支払います。
OK,就买好了。是我的水。很忙的时候不用排队,你可以直接买了就走。
 これで完了です。私の水です。急いでいる時に並ばずに,直接買うことができるんです。

今天没带钱包吗? 没有。我就是用手机支付的嘛。没带钱包?
 今日は財布を持ってますか? いいえ。スマートフォンで払います。財布は無いの?
钱包没有带。因为比较方便嘛,用这个比较方便嘛。
 財布はいりません。こっちのほうが便利です。
因为中午的话是一个高峰期嘛,那边人太多了,所以说我就用这个自助结账比较方便。
 お昼は混んでいるでしょ,だからこれを使うと本当に便利なんです。

您怎么想到在便利店导入这个自助结账的呢?
 なぜセルフ決算システムを導入しようと思ったのですか?
我们需要给他一些服务,让他可以更快地买单。
 お客さんが速やかに支払えるサービスを提供したかったのです。
中国的人工费比较高,所以把它要降低,有没有这个目的?
 中国では人件費が高騰していますが,コスト削減を考えてのことですか?
没有没有,我们没有想到把我们的员工减少。
 いいえ,店員の数を減らそうとは思いませんでした。
我们是希望把员工的时间留出来。然后可以更多地服务消费者。
 彼らの時間を節約できれば,より良いサービスが提供できると思ったのです。
他可以煮更多的关东煮啊,做更多的包子,做更多好吃的盒饭。
 おでんや肉まん,おいしい弁当をよりたくさん作ることができるでしょう。
但是现在创业的人是年轻人比较多。
 今起業する人はほとんどが若者です。
但是您这个年龄,也是三十多岁,有没有什么压力呢?
 顧さんは30歳を超えていますが,プレッシャーはありますか?
压力肯定有,创业一定有压力,有压力才有动力嘛。
 ありますよ,でもプレッシャーは力にもなります。
我其实在便利店行业做了十四年。
 私はコンビニ業界で14年間働いてきました。
一般我们像互联网的创业者一般是在二十几岁开始的。
 確かにインターネット関連の企業は20代の若者が多いです。
其实我们这个行业有一些实体,实业的一些属性在里边。
 ただこの業界は実務の経験が必要です。
所以我觉得我这个年龄差不多正好。
 私の年齢はちょうどいいと思います。
您的今后的打算是什么呢?
 今後の計画をお聞かせください。
我们会先在上海先做试验店……
 上海でまず試験的に開業し……
我们有机会有200~300个店在一到两年里会布完。
 1~2年で200~300の店舗を開く予定です。
那下一阶段我们会在整个华东和中国的一线城市陆续布店。
 その後中国東部そして全国の大都市で店を開くつもりです。
[PR]
by p3-saito | 2018-04-10 22:18 | 中国語 | Trackback | Comments(0)