人気ブログランキング |
カテゴリ:ゴッツリ仏語( 221 )
例文メモ
(してた気するのだけど見あたらないので)
·Tournez à gauche dans la deuxième rue.
·Vous prenez la première rue à gauche.
by p3-saito | 2019-06-26 23:04 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)
プチまとメモ
(イメトレではないょ^^;)
·Je parle français.
·Vous parlez bien (le) français. (leなし:清岡,小松/leあり:藤田)
·Il parle un joli français.
·Elle étudie le français.
今回(ラジ講の)動詞parlerで無冠詞、不定冠詞、定冠詞の使い分け知った。
(たしかもぅ1説{別講師}記憶あり)
by p3-saito | 2019-06-15 23:50 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)
(フランス語メモ72)
a0050462_18593722.pnga0050462_190546.png
これは私が受けた仏検4級('10)の抜粋(短文に合う絵の選択)で
(a)Camille monte l'escalier en courant.
(b)Camille prend l'ascenseur avec une valise.
に合うのはどれか?ですが、単語の(確実な)定着にょぃ良問。
               (cf. l'escalier roulant)
by p3-saito | 2019-05-25 19:00 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)
雑誌(最古?)
a0050462_20235867.jpg
『佛蘭西語雑誌』(大正12年創刊号~関東大震災前後挟み)とぃぅのも見つけ12冊手に入れてしまた。あの白水社『ふらんす』前身『ラ·スムーズ』の大正14年創刊より古い!中国語の学習雑誌(私所有の半分未紹介)には大正前のモノあったっけかなぁ?
by p3-saito | 2019-04-29 20:24 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)
雑誌
a0050462_19253192.jpg

フランス語の学習雑誌は『基礎フランス語』(特に'70年代後半)が最強と思ってる私ですが
月刊『フランス語教室』(昭和24年創刊号~)_第三書房も見つけ7冊入手。
by p3-saito | 2019-04-27 19:28 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)
'09-12ラジオまいフラ応用編_杉山利恵子
Leçon 17
●Il faut aussi que je prenne quelques cours de japonais.
 我还需要选修几门日语课。
ポイント:接続法現在形
by p3-saito | 2019-03-28 19:00 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)
きょうのカフェ勉
NHKラジ講('98-7)杉山先生_L49
・Tu te réveilles toujours aussi tôt à cause du décalage horaire ?
 (相変わらず時差のせいで,とっても早く目が覚めるの?)
ここでtoujoursの意味が?だった私…帰宅して考えたら「相変わらず」と気づく。
入門で(説明記載なく)こんな難し例文ゃ訳文語順の不適は利惠子先生イカンょ!

『基礎フランス語』('72-8)福井先生_スケッチ2
・Je ne veux pas dire cela.
あえて直訳の中国語にすると我不想说那件事。に当たるか。
日常的な言い回しの(絶妙な)日訳になってて福井先生を見なおした私。(^^;
(直訳「言いたくない/話したくない」ではありませんょ)
by p3-saito | 2019-03-16 19:18 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)
カフェ勉(フランス語メモ70)
『基礎フランス語』('72-8)_福井芳男
・On la livre chez moi demain matin. (la=voiture「車」)
 livre (名) 「本」しか知らなかった私は? livrer (動) 「とどける」で
 「明日の朝家にとどけてくるんだ」の訳文に↑脳内定着と思った。
 そぅぃぇば

by p3-saito | 2019-03-02 20:19 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)
フランス語メモ(たぶん69^^;)
(初級で)否定表現の《ne ~ que … 》は「…しか〜ない」と習っていた私ですが

(併学の)NHKラジオフランス語'02年5月ステップ20(六鹿先生)には
・tu n'as qu'à … 「君は…しさえすればいい」 とぃぅ語句と
 tu n'as qu'à prendre le métro. (地下鉄で行けばいいじゃない。)とぃぅ例文あり
(これは意味をどぅ解釈すればぃぃのかと)ずっと疑問に思っていたら

きょうのNHKまいフラ応用編で《ne ~ que … 》を「〜すればいい」と言ったの聞き?

少し調べ(辞書に《ne ~ que … 》でそのょぅな訳は載ってなく)どぅも
《ne avoir que à … 》が「…さえすればよい」とぃぅ熟語のょぅ。
(入門で六鹿先生このょぅな中級語?まぜるの△)

(さらに考察)
この《n'avoir qu'à … 》のニュアンスは中国語で“只要”それとも“岂不”なのかな?
by p3-saito | 2019-02-21 19:38 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)
'09-11ラジオまいフラ応用編_杉山利恵子
Leçon 16
●Ça se mange cru ?
 这个可以生吃吗?
ポイント:受動的代名動詞
by p3-saito | 2019-02-15 22:22 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)