カテゴリ:ゴッツリ仏語( 210 )
併読学習
a0050462_23444980.jpg
[PR]
by p3-saito | 2018-12-18 23:45 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)
'09-11ラジオまいフラ応用編_杉山利恵子(_Win)
Leçon 15
●J'ai repris le piano, que je n'avais pas touché depuis 25 ans.
 我重新开始弹钢琴,我这25年来没弹它。
ポイント:大過去形
[PR]
by p3-saito | 2018-11-16 23:02 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)
フランス語メモ
久々に思いついた入門ネタ。
フランス語に「安い」の単語はなく、pas cher(高くない)ゃbon marché(ょぃ市場?)
を使うけど、では「高い」のとき(cherのほかに)pas bon marchéとは言うのか?
                              (「安くない」で)
[PR]
by p3-saito | 2018-11-09 17:34 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)
先日の復習
(21~51で1の位は全てet unで)
61は soixante et un (60と1)ですが
71は soixante et onze (60と11)で ┬ 注意喚起したラジ講師いる?
   soixante-onze (60 11)でないことを先日(耳で)初認識した私
72は soixante-douze (60 12)ですね
(81、91はet un、et onzeでない)
[PR]
by p3-saito | 2018-09-19 23:29 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)
フランス語メモ
なんとなく辞書を眺めてて
・「さようなら」はAu revoir !入門で丸ごと覚えましょうと習いますが
 Au plaisir de vous revoir !の省略みたいな記述を見つけた…
 (あなたに再会するのを楽しみにしてますって感じか?)と思たら
 こっちがくだけた表現?鴨
[PR]
by p3-saito | 2018-09-13 19:12 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)
久しぶりに
入門ネタを想起来了。
・「公園」は英語でpark、フランス語はparc パルク(m)
・「銀行」は英語でbank、フランス語はbanque バンク(f)
             〃   banc バン(m)は「ベンチ」
[PR]
by p3-saito | 2018-08-13 13:30 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)
'09-11ラジオまいフラ応用編_杉山利恵子
Leçon 14
●J'ai ouvert l'enveloppe le cœur battant.
 我心扑通扑通地跳拆开信封了。
ポイント:様態表現
[PR]
by p3-saito | 2018-08-11 22:37 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)
きのうのカフェ勉
(関連して)
『基礎フランス語』('76-12月号)
・「大学に入る」で「大学に入学する」場合と「大学(の構内)に足を踏み入れる」場合
 どちらが entrer dans l'université と entrer à l'université になるか?
 (仏検でも見ない良問と思うけどラジ講で取り上げた講師いる?/英語は区別ある?)

仏検4級
・(フランス語で「安い」にあたる1つの形容詞はない!のは入門で習うけど)
 「卒業する」にあたる1つの動詞がないのは知らなかった

(その后記)
・我北京大学毕业了。(私は北京大学を卒業したよ)
 我是(在/从)北京大学毕业的。(私は北京大学を卒業しました{したのです})
 我毕业于北京大学。(私は北京大学を卒業している)
[PR]
by p3-saito | 2018-06-28 20:12 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)
メモ
Je travaille dans un hôpital.
Je travaille dans cet hôpital.
Je travaille à l'hôpital.
(仏検4級レベル)ここのdansとàの使い分け解説したラジ講ある?

(オマケ)(au hôpitalゃ)au Opéraでなくà l'Opéraなのね
                            解説はない
On est allé(e)s dans un restaurant chinois. (ラジフラ'02-5L23_六鹿豊)
[PR]
by p3-saito | 2018-06-15 19:21 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)
辞書(ソノ後は)
a0050462_22471864.jpg
プチまとめ(フランス語は)
(小型辞書で愛用は左の仏和だけ↑右2つの仏和と中日は使ってない)

左①:『カナ発音 仏和小辞典』/伊東英_大学書林('00年21版)
中②:『現代仏和小辞典』/伊東英_大学書林('88年1版5刷)
右③:『中国語小辞典』/鐘ケ江信光_大学書林('71年35版)

(仏和辞典はプチ·ロワイヤル仏和が1押しなのは私もあの方と同意で異論ないのですが)
(すぐ引くが信条にて)この大学書林のは(特色含め)入門/初級者へ隠れた逸品と。
                └を推す書評は(なぜか)見たことない
(その前に①と②は内容まったく同じで書名が異なる?私は②が初出で①に切替かと勝手に想像してたが、
 奥付は①も'77年1版と記載あり、{経緯どこにも書いてなく}併売してた?)


で、①について

・「カナ発音」(シリーズ名?)とぃぅ冠題で損してると思う。(中身はIPA発音記号とカナ両記)
 (中国語は発音のカナ表記を昔から認めぬが、フランス語は発音記号→カナ表記の移り変わりがあるょぅで
 {辞書から?}ラジ講まで現在はカナ表記が普通{でも r を姫田/田口先生が最近 ハ 行音で記すのは戴けない私})


・(熟語、例文は勿論あり)ミニマルにして、使い好さが最適。
 まず字サイズがちょうど好く視える。文庫サイズもちょうど好く引ける。
 ·↑以外のコンサイスほか小辞書は(還暦近い)眼に優しくなくなった私
 ·①は(クロース装も手に好く馴染み)紙質◎。(同じ②は紙劣り総厚≒5割増?)
 ·(基本語ゃ)内容コンセプトが著作者の本領にある処は使ってわかるが
  私(だけ?)が気づいてしまったのは、(普通の小型辞書も横2段組み?の記述方法が)
  横1段になってて、これはあの『熟語本位 英和中辞典』の斎藤秀三郎と同じでは!©Saito(^^;
  (他には見たことない私)じつにょぃ!


(オマケ)
・③は本体が総革装で函にはクロース装とゆ〜ことは…騙され入手?
 ({'62年1版にて}当然カナ発音でなく拼音、横2段のフツー組み)
[PR]
by p3-saito | 2018-05-13 22:50 | ゴッツリ仏語 | Trackback | Comments(0)