2008年 04月 26日 ( 1 )
NHKラジオまいにち中国語 16~20
ステップ16
-nと-ngを「案内」と「案外」で説明するのはいいのだが,少し考えた。
日本語はangnaiやangaiとは言い難く,必然的にannai/anggaiになるのでは?
中国語も自然に言い易い発音になってる例が少なくないと思うが…。
というか,(-nや-ngを私も言い分けはしてるが)中国人も聞き分けしてるのだろうか?
こんな発音の違いに気を遣うより,的確な(中訳)表現の1つも話せる方が有用かと。
ステップ18
“运”と“远”は私が中検でしばしば書き間違ってたのを知ってる人は知っている。
(知らない人は覚えてね!^_^;)
ステップ19
“这/那/哪~儿”が口語で“这/那/哪~里”が書面語とこれまで思い込んでいた。
ステップ20
指形の六を見てて,『まことちゃんのグワシ』はどうだったかな?と調べたらなんと!
4級~免許皆伝まで7種類もある?
[PR]
by p3-saito | 2008-04-26 23:32 | 中国語 | Trackback | Comments(8)