人気ブログランキング | 話題のタグを見る
NHKラジオまいにち中国語 51
L-mongerさんのブログにコメントした後,テキストを見なおしてる内に湧いた疑問。

NHKラジオまいにち中国語(6/9)ステップ51のポイント例文1)を改変し
a)我昨天来得很晚。(私は昨日来るのが遅かった。)
NHKテレビ テレビで中国語(6/9)第9課のキーフレーズも改変してみると
b)我昨天来晚了。(私は昨日来るのが遅くなった。)
となり、また「私は昨日遅く(遅めに)来た。」は“我昨天晚来了。”だが
Q1)「私は昨日遅れて来た。」は(様態補語)aと(結果補語)bのどちらで普通は言うか?
  (私は何となく理由と予想がついてるのですが…あ、応用問題も出しとこうかな ^^;)
q1.5)“我昨天来得晚了。”を日訳すると?

NHKラジオまいにち中国語(6/9)ステップ51のポイント例文4)の
4)你今天来得早吗?/早不早?(あなたは今日来るのが早かったですか?)
を前半“你今天来得早吗?”だけだと
Q2)(可能補語として{反復疑問は“早不早”じゃないけど})「あなたは今日早く来れますか?」
   の意味にもとれないか?
  ({否定も“来得不早”じゃないし}“你今天能不能早点儿来?”と普通は言うかしら?)

-転載禁止 (^^;-

by p3-saito | 2008-06-22 18:54 | 中国語 | Trackback | Comments(5)
Commented by youdao at 2008-06-23 09:28
こんにちは!はじめまして。
コメントありがとうございました^^
北京語以外にもいろんな言語(方言)をやっていて、すごいですね!びっくりしました☆
Commented by 545 at 2008-06-23 19:52 x
こんにちは、いつも楽しく拝見しております。
今回の記事を見て特に感じたのは、上級者とっては似ている表現の学習は非常に大事ですね。文の場合「我昨天来得很晚」と「我昨天来晚了。」とか、語レベルでの「几乎」と「差点儿」とか、もちろんちょっと難しい可能補語と能願動詞とか。その使い分け方は理解できないとなかなか上達にしないですね。
それから上に行けば行くほど文法書に書いてないものが出てくると思います。難しいですがいつかに越えないといけないですね。頑張ってください!
Commented by p3-saito at 2008-06-24 01:08
>youdaoさん
ようこそいらっしゃいました。広東語や上海語は教材集めばかりで一向にスタートしてないのは公然の秘密なのですよ。わはは。(^^;

>545さん
そぉなんですょね。(類義語や似た表現の差異について)講師の先生はなかなか解説してくださる方が少なくて,(正しい用法を最初から身に付ける為に)私はかえって初級者にこそ必要だとも思っているので,楊凱栄先生などは番組内で生徒役の質問に答えたりしていてとても好いと感じていました(ネイティブの語感でないと判り難い事も多いかと)。私のブログではその辺の疑問を今までポイントとして重要視し取り上げてます。これからもご教授よろしくお願いします。(^^)/
Commented by arip at 2008-06-26 01:23 x
545さんに「上級者」って認められていますね。すっごーい!
Commented by Saito at 2008-06-26 10:55 x
ぃゃぃゃ,中国の方は1ランクも上に誉めるので,実際は「中級者」と受け取る方が無難かと思いますが,私はHSK中等がまだ取れてないので,彷徨える「初級者」と自他共に認めてます。(^^;
<< 日本語メモ 5 中認3級 8 >>