きのうは
高校の還暦同期会(グランドサンピア)に行ってきました。(80人位来たか)
その前に卒業してから新築した高校の(敷地内は入ったことあるけど)
見学ツアーも幹事が計画してて41年ぶり?に校舎内を観て回りましたょ。

(別記)きょうのNHKラジ講で
「急用ができたので行けなくなりました」を“因为有急事,所以不能去了”
と耳にして、"不能"を禁止にとらず"去不了了"にしないのか?フト思った。
(追記9/19)
“着呢”に「とても、非常に」の意味があること知らなかった私ですょ。

(追記9/17)有線放送のRFIで
Bonjour tout le monde ゃ à tous ! は以前に聞いてたが
Salut le monde ! を今日初めて耳に入った。



(オマケ)デーリー東北新聞に連載
a0050462_23201383.jpg…わはは。
(←ダブル·クリック 知るブぷれ)
[PR]
by p3-saito | 2018-09-16 20:12 | Trackback | Comments(2)
トラックバックURL : https://p3saito.exblog.jp/tb/238760673
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
Commented by はるさめ3428 at 2018-09-19 19:31 x
“着呢”の意味、私も知りませんでした。
でも今まで見たドラマのセリフを思い浮かべると、
「あれはそういう意味だったのかも。」と納得
するところがありますね。
Commented by p3-saito at 2018-09-19 19:49
(私も)少し前にカフェ勉のHSK問題集で例文(意味が?)脳裡にあり
别看那种款式的运动鞋刚上市,听说卖得好着呢!
で「持続」の意味じゃないょなぁ~と思ってたのでした。
难着呢(何じゃな…^^;)
<< 忘れてた(J'avai... フランス語メモ >>