(入門ついでに)
ホテルとレストランについて想一想
・ホテルは饭店,レストランは餐厅が一般的(に習い使う)と思ってる私ですが
 デイリーコンサイス中日辞典で(思い付く単語を)引いてみると
・ホテル
 宾馆_①(公的機関の)ゲストハウス,迎賓館 ②ホテル
    (…私はフツーのホテルではなく少し高級なホテルと覚えてた気が)
 酒店_(私のデイリーコン初版には載っていず.
    覚えてたのは広州など南方のホテルは酒店が多い?{広東語か知らず}
    言葉{ゃ文化}の伝播で北方へも.) └ヂャウディーム┴読み
・レストラン
 菜馆_レストラン,料理店
 餐馆_レストラン,料理店
 饭馆_料理店,レストラン



(フランス語の犬と猫に)ついても
・入門で覚え(どっちがどっちか定着するのに一寸時間かかっ)た私^^;ですが
 単語を見ては↑わかるけど
・シアンとシャーの発音から(フランス語のchはチでなくシ)
 chianゃchaも浮かんで…ん?
 chienとchat(<語末子音t発音しない)の綴りを改めて確認
(つまり仏→日わかる≠日→仏できる作文中心主義©Saitoの学習が有効でそ!)
・また名詞に男性と女性がある覚え方として({1部除き}規則性はない)
 冠詞+名詞で覚え(慣れ)るのがょぃと教わるけど
 ↑定冠詞と不定冠詞どちらがより↑か(の理由も)を最近知った私ですが何か?(^^;
[PR]
by p3-saito | 2018-04-04 23:15 | 中国語 | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : https://p3saito.exblog.jp/tb/238441409
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
<< おととい(中国語メモ 114) どぉょ? >>