カフェ勉
第15回('88-11)中検旧2級(現準1級)
[日文中訳]
1)たとえ人からどう言われようと私は平気です。
2)私は脂っこいものよりあっさりしたものの方が好きです。
3)あなたが注意してくれなかったら,私は彼にだまされていたでしょう。
4)多くの在日留学生がアルバイトに追われ,勉強に専念できないでいる。
5)私は10日に出発の予定でしたが,都合で12日に変更しました。



中検の解答
1)不管别人(人家)怎么说,我也满不在乎(我都不在乎)。
2)油腻的和清淡的比起来,我(还是)爱吃清淡的。
3)要不是你提醒我(要是你不提醒我),我(可能)会上他的当的(受了他的骗)。
4)(有)许多留学生在日本忙于打零工(做临时工作),不能专心(安心)学习(念书)。
5)我本打算十号出发(动身),但由于某种原因改在十二号了(改为十二号出发了)。

2は私なら、比起油腻的来(or和油腻的相比),我更喜欢清淡的。とするなぁ。
我更喜欢清淡的比油腻的。や我比油腻的爱吃清淡的。とは言えないけれど
なぜラジ講で教えないのだろう。(それより清淡清谈のピンインで记错してた私…^^;)
[PR]
by p3-saito | 2017-12-02 19:26 | 中国語 | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : https://p3saito.exblog.jp/tb/238044531
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
<< ('17-11/29)... きょうの >>