カフェ勉
(追加の)練習問題に
●C'est en forgeant qu'on devient forgeron.
をみて、

(考察する私)
[PR]
# by p3-saito | 2017-03-16 18:31 | ゴッツリ仏語 | Comments(0)
おとといの
デーリー東北新聞に亡き父(の時にお悔やみで来訪された)の同僚だった
o本さん(90)の死亡広告が載ってたので、きょう葬式に行って来た。
喪主の(長男)健也さん(父の時に代理で葬儀来られた)と13年ぶり
私の1つ上(次男)一也さんとは42,3年ぶり位でお目にかかり挨拶
(実は行くの迷ってたが)↑少し面影あり懐かしくも行ってよかった。合掌。
[PR]
# by p3-saito | 2017-03-14 23:19 | Comments(0)
(3·11にて)
この時期よく聞く「(ご支援に)心より感謝申し上げます」の中訳を覚える私ですょ。
[PR]
# by p3-saito | 2017-03-11 16:14 | Comments(0)
'02-10ラジオ中国語講座(応用編中級)_楊凱栄
第4課
ポイント:推測の表現 part 2
看上去:你爷爷看上去挺精神的。(あなたのおじいさんはとてもお元気そうですね。)
看来:看来姜还是老的辣。(やはり亀の甲より年の功だね。)
好像:这个人我好像在哪儿见过。(この人にはどこかで会ったことがあるような気がする。)
ほか、估计看起来

(作文)
・彼は見たところとても若そうだ。
・どうやら問題はそんなに簡単ではないようだ。

(作文)
[PR]
# by p3-saito | 2017-03-09 22:50 | 中国語 | Comments(0)
3カ月に1度の
市民病院で眼科待合に文庫読中の三国志ですが
とぅとぅ司馬炎が魏を滅ぼす第119回まで読了
これで最終第120回は次回6月読み終わる予定。
[PR]
# by p3-saito | 2017-03-06 22:55 | Comments(0)
きょうのカフェ勉
(の前に駐車スペース満杯で2度出直し)
近くのBooks SAITOに立読み寄ろうとしたら
(いつも↑1月/年1に報道写真集を予約注文するだけの昨今)
なんと!閉店の貼り紙が…(33年間と)。何だか寂しい。

第14回('88-6)中検4級
[日文中訳]
9)医者になる 10)会議に出る(←会議を開くではありませんょ)

[中文日訳]
2)我的财产不比人家少。
[PR]
# by p3-saito | 2017-03-04 23:55 | Comments(0)
今年初の
新製品
a0050462_2323033.jpg

[PR]
# by p3-saito | 2017-03-01 23:23 | Comments(0)
いつもの
例年通り(2月中に)アレを済ませょぅと…

(アレの真相)
[PR]
# by p3-saito | 2017-02-28 22:32 | 私事 | Comments(0)
反省しる!
“反省”のピンインがfǎnshěngでなくfǎnxǐngなのを今知ったょ…。
[PR]
# by p3-saito | 2017-02-27 18:55 | 中国語 | Comments(0)
ん?!
NHKテレビ旅するフランス語の第18章を観てて。

「19世紀」「20世紀」
・まず19単独だとdix-neuf(ディズヌフ)、19ユーロだとdix-neuf euros(ディズヌロ)
 19歳と19時(間も?)だけdix-neuf ansとdix-neuf heuresと綴りはfだけど
 発音のみディズヌヴァンとディズヌヴールとvの音になるとぃぅことは(第10章や)
 入門で学習済み知ってましたが
 19世紀がXIXe siècleでdix-neuvième(ディズヌヴィエム)と綴り
 までvなのは知りませんでした。(3講師の1人くらい教えてた?)
・また20単独だとvingt(ヴァン)、20世紀もvingtième(ヴァンティエム) siècleなのは
 想定内ですが
 では「21世紀」はどぅ言うのか?と(何も調べず)考察するのが私ですょ。(^^;
 ①英語でもtwenty one centuryとは言わないょね。序数でそ。
  (キング·クリムゾンの曲「21世紀の精神異常者」で覚えた)

(en plus)
[PR]
# by p3-saito | 2017-02-23 18:24 | ゴッツリ仏語 | Comments(0)