<   2013年 02月 ( 13 )   > この月の画像一覧
盤古と女媧
(中華図案見学_島尾伸三)
a0050462_14511623.jpga0050462_14521059.jpg
(NHKテレビ中国語講座'87-3_讃井唯允)
盘古开天地
  相传,远古的时候,天地是合在一起的。盘古用斧头劈开天地,顶立在中间。天,每天高一丈;地,每天厚一丈;盘古也每天长高一丈。过了一万八千年,天地才终于分开了。但是盘古却累死了。他死后,身体变成了日月江河。

女娲造人
  盘古死后,天地间一片荒凉。女娲走在大地上,感到非常孤单,就坐在池塘边用黄泥捏人。没想到泥人儿一着地就开口叫“妈妈”,女娲高兴极了,就日夜捏个不停。后来,地面上慢慢地布满了人类的踪迹。
[PR]
by p3-saito | 2013-02-24 01:05 | 中国語 | Comments(6)
期間限定
さっきNHK-FM世界の快適音楽で柳家小春の「きのこ節」を聴き気に入った。
[PR]
by p3-saito | 2013-02-23 11:54 | ミュージック | Comments(0)
仏/中メモ
・申し込み用紙の記入は終わったと思うのですが,まだ空白の欄がいくつかあります。
 Je pense avoir fini de remplir le formulaire
               mais il y a certaines cases que j'ai laissées en blanc.
・ちょっと間違えてしまったと思う。
 Je crois avoir fait une petite erreur.
・トゥールーズに到着した後,彼女はすぐにボルドーへと出発した。
 Après être arrivée à Toulouse, elle est partie tout de suite pour Bordeaux.
(これらを中訳するのはむずかしい?)

・在家长会上,班主任说:“你们要理解孩子,不要总是命令他们,而要把他们当作自己的
 知心朋友。配合学校做好学生的思想教育工作”。
(これを適切な日本語で訳すことができるか私?)
[PR]
by p3-saito | 2013-02-22 00:00 | 日中英仏訳 | Comments(0)
今週の録画
で、(私の)見方に変化を生じたのは石原慎太郎と宇野常寛。
(追記)
(韓国には興味ないけど)視点・論点でみたキム・ヘギョンも。
                 └時論公論ではないょ
[PR]
by p3-saito | 2013-02-17 23:57 | Comments(0)
教材 43
これは持ってないだろぉ?紹介シリーズ(仮)a0050462_19524296.jpg
[私の辞書|中国語]
・《简明同义词典》_上海辞书出版社('81年1版1刷)
・『中国語同義語辞典』_東方書店('87年初版1刷)
㊧は'08年に内山書店の(3F)古書で立読み'09年にまだ売れず再遭遇し購入。㊨はヤフオクで入手したら㊧の日訳本でした。
[PR]
by p3-saito | 2013-02-16 20:14 | 中国語 | Comments(2)
ふ~む。
(初めて)冷凍カレイを2つ買って、(S流テキトー料理)試しに1つ5分~ちょっと煮てみたが
卵の中が煮えてなく(半分食べちゃったけど)白身もなんかまだ柔かったので、明日は
残りの1つをネットでみたレシピで(でも手を抜いて)煮付けに再トライする私ですょ。(^_^;
[PR]
by p3-saito | 2013-02-13 23:45 | Comments(0)
Rock | China
(真ん中の►を押すと小さい画面のまま観れ修正しました) 
15~10年前にハマってよく聴いていた曲。どちらも「月光」の文字と名曲が奇しくも共通ですが
マイク・オールドフィールドも許美靜も精神を病むほど繊細だからこそ,こういう曲を作ったり歌えるの
だろうなと,聴く度に心が揺れ動き(当時の自己心況にもタイムスリップして)たまらなくなる私です。

(Liveと歌詞)
[PR]
by p3-saito | 2013-02-10 23:02 | ミュージック | Comments(2)
きょうのカフェ勉(1)
久し振りに(時々やってる)『中国語作文』をやったら
15. どうして私に知らせてくれなかったのですか。
20. 田中さんはどうしてまだ来ないのですか。
で、私の回答とテキストの解答を比べると
15. (S)怎么没告诉我?/(テ)你为什么不告诉我?
20. (S)田中先生为什么还没来?/(テ)田中先生怎么还不来呢?
 20の方は「まだ来てない」⇔「まだ来ない」の違いかと思い納得しまして
 15は“告诉”も過去の否定は“没”でなく“不”になること知らなかったょ。orz
 “了”は「過去」を表わさない(表わすわけではない)ということは初級で教わるけど
 「過去の否定」に“没”でなく“不”を用いる動詞はコレコレだと教えてる講師いました?
                                        (↑教材)
 (追記)“没告诉”の搭配もありを確認したけど15例文意に適用可
[PR]
by p3-saito | 2013-02-09 22:06 | 中国語 | Comments(2)
教材 42
a0050462_20255328.jpg
[私の参考書|フランス語]
・『EVERYDAY French』/_エブリデイ出版('12年4月 初版1刷) テキスト(新書サイズ)+CD6枚
未使用品を(定価¥29,800)¥4,350で入手。
[PR]
by p3-saito | 2013-02-08 20:35 | ゴッツリ仏語 | Comments(0)
きょうのカフェ勉
NHKテレビフランス語2012-5(Leçon6)
Je peux vous renseigner, mademoiselle ? (マドモワゼル,よろしければご案内しますよ)
の説明ですが,川竹先生のテキスト記述は私にわかり(覚え)にくかった。
●renseigner 「案内する」 / se renseigner 「知る」 「教えてもらう」
と書いてあるが,これでは私の脳裡に定着しない。
で、思いついたのが                         (「問い合わせる」)
○renseigner ⇔ 「知らせる」 ⇔ 告诉 / se renseigner ⇔ 「尋ねる」 ⇔ 打听(情况)
こうすれば、また
□renseigner + 人 + sur + 事 「(人)に(事)を知らせる」 ⇔ 告诉 + 人 + 事
 se renseigner + 人? + sur + 事 「(人)に(事)を尋ねる」 ⇔ 跟 + 人 + 打听 + 事
 調べて書いてるうちに↑疑問が。代名動詞で人がこの語順の例文は見当らない?
 例えば「私は学校についてマルタンに教えてもらいたい(尋ねたい)」はどぅ言うのか?
ちなみに,最初の(上記)例題文のvousは再帰代名詞ではなく間接目的格代名詞だよね
(まだ続く)
それと,Je me réveille.(私は起きます。)という例文をみて,ん?!と思い確認する私ですょ。
○Elle s'est levée à sept heures. (彼女は7時に起きた)
 Je me suis réveillé à sept heures. (私は7時に目が覚めた)
しかも,テキストの単語発音も[るヴェイユ]と書いてるけど[れヴェイユ]の誤記とみつける私ですぅ。(^^v
[PR]
by p3-saito | 2013-02-05 20:30 | ゴッツリ仏語 | Comments(0)