「ほっ」と。キャンペーン
<   2012年 04月 ( 24 )   > この月の画像一覧
きょうの3題
先日来BSフジの三国志が嵌ってきた。呂布の死まで観たが本と少し違う場面あるのもまた一興。(まだ諸葛孔明出て来てないが)参謀とのやり取りが興味深く、曹操も中国で人気あるのが何となくわかる気がする。

今年の緑化まつりは何も買うモノがなかった。残念!

庭の池のブルーシート蓋いを外し(3年連続で)1匹も鯉が死んでないょぅだ(が1番小さい金魚がまだ底に沈んでるのか行方不明の金魚ちゃんも今日ちゃんと泳いでるの確認したょ)。
[PR]
by p3-saito | 2012-04-30 00:00 | Comments(0)
ぁの~
a0050462_20141222.jpg
成語は特に関心ない私ですが入手し届きました。¥1000で誰も応札しないんだもん。(^^;
(中検準1級は成語の出題多いらしい?という邪まなスケベ心からでは絶対ありませんょ!)
・『中国成語辞典』/牛島徳次編_東方書店('94-初版1刷)定価¥12000
中に東方書店から執筆者の1人宛て贈呈書である旨の紙片が挟まったママで使用感なし。
[PR]
by p3-saito | 2012-04-27 20:12 | 中国語 | Comments(3)
フランス語メモ 43
●気づいた。「日本語にもリエゾンがある」©Saito⇒「反応」、「天皇」…どぅだ❢(^^;

●désirer(欲しい)とvouloir(欲しい)の違い
 (逆パターン?)こういう言い方での応答もありなのか?疑問
  ┌Vous voulez ? (何にいたしましょう?)
  └Je désirerais… (~が欲しいのですが)
[PR]
by p3-saito | 2012-04-25 19:50 | ゴッツリ仏語 | Comments(0)
中国語メモ 99
もるさんとこで興味深い米配達しますた。(^^;自己引用
●(ちょっと話ズレますが)《应汉》におもしろい例文見つけたので
  一上班车间主任就叫他去开车了。
 ↑これを①適訳と②(わざと)誤訳してみて欲すぃ。
(別追)段ちゃんがテレビ中で出发了と言てましたょ。

(ノート)
[PR]
by p3-saito | 2012-04-24 12:48 | 中国語 | Comments(0)
いまさっき
ネット回線異常なかったですか?(先般の手法で復帰試そぅとしたら寸前に自然回復?!)
[PR]
by p3-saito | 2012-04-24 00:35 | パソコン | Comments(0)
英語メモ 12
中国語で(入門の)決まり文句に“请(你)再说一遍。”「もう1度言ってください。」があるけど
英語でPlease speak once more.とは言わないですよね?(フランス語はどぅ言うのかなぁ)
[PR]
by p3-saito | 2012-04-23 09:55 | 英語 | Comments(0)
休日コンサート3
a0050462_23245050.jpg例年より1週間ほど早い(?)市民フィルのコンサート(3度め)を聴きに行ってきましたょ。今年はチャイコも好かったけどショスタコの5番で、そぅいえば佐渡裕のベルリン・フィル指揮も去年だったんだなぁ~(ずいぶん前のことのょぅな)というわけで、第1楽章の終り(鉄琴っぽい音色?の)ハープが好かったのと、今回は銅鑼(2回しか出番なかった)のオバちゃんに注目したら最後トライアングルに持ち替え(!)盛上がる大音響の中ちゃんと聞こえましたょ。ブラボー❢アンコールは(スケートや)舞踏会でかかるホレなんとかワルツ(と思う)でしたょ。(^^;
[PR]
by p3-saito | 2012-04-22 23:50 | ミュージック | Comments(0)
検索
ぇ~、私のブログを「定年後の趣味にフランス語を研究して見たい」というキーワードで検索してきた方がいるようで,ん?と思いググッてみたらトップにこういうページ(中国語の発音と会話が上達)がひっかかり,中をみたら10ヶ国語プロ翻訳者・通訳者をさせていただいておりますという人の動画ありましたが,(中国語の)発音は下手だと思います。(^_^;
P.S. ついでにようつべも覗いたら同じ(中国語の)ビデオとフランス語のもあったので参考に
    貼っときますので↓こちらでも観れます.

(参考)
[PR]
by p3-saito | 2012-04-22 12:01 | Comments(0)
フランス語メモ 42
●désert(デゼール:砂漠) dessert(デール:デザート) … 英語だとどぅ綴る?
 poison(プワゾン:毒) poisson(プワソン:魚)

●条件法の動詞活用の語幹(語尾)について
 キヨちゃん先生(梅ちゃん先生より私の方が先に©ょ ^^;)から条件法の動詞活用は
 ・単純未来の語幹+r+半過去の語尾
 と教わった私ですが,-er動詞だと単純未来の語幹はjeの現在形がそのまま語幹なので
  たとえばaimerでは j' aimerais とあり(raisが語尾と勘違いしてたけど)
  あくまでaisが語尾なんですね。また,単純未来の語尾もje―aiとなってる辞書
 (つまり-er動詞の単純未来の語幹は不定形{原形}?)もありこんがらかるぅ~。(@_@;
[PR]
by p3-saito | 2012-04-21 20:20 | ゴッツリ仏語 | Comments(0)
情報
(カフェ勉先で教わり)BSフジ(月)-(金)17:00~三国志(全95話)やっててHDD録画観てるけど,最初なんか韓国ドラマ(は殆んど観ない私…)っぽいかなと思ったが,見せ場も本と同じく登場人物の配役も合ってる気がしてそのうちなかなか面白いと思うようになってきましたょ。(日本語吹き替えで中国語の音声や字幕ないのは残念)

中検が平成25年度以降,準1級に二次試験(面接)をとり入れる予定だそうですょ。

こういうのも見つけ興味深く,現地発であるからということだけで優れてるとはいえないと
やはり自分の判断に意を強くしましたょ。(^_^;
[PR]
by p3-saito | 2012-04-20 20:09 | Comments(2)