「ほっ」と。キャンペーン
<   2009年 03月 ( 22 )   > この月の画像一覧
万年筆 3
a0050462_10231613.jpga0050462_10241359.jpg
ペリカン万年筆 3本目。
ぢつは昨年の11月に(まだペンは価値を見抜く力なく早いと思ってた)オークションで(家人に内緒で)入手してた。(宅配便品名が頼まなくても『電子部品』と記載で届き…(^^;ワカッテラッシャル)
これは型番ない出品だったが資料もあまりない中を調べ私は(旧)#350だと考え落札した。
(#350はM250{≠M350}の前身?で回収されたモデルだったらしいが,バイカラー?の)
ペン先12C-500表示,HEFなのが主な推測点だが,天冠彫りのペリカン雛は2羽でキャップリングは1本の年代不明。(前持主のグリーンインク入ってた)書き味は硬さ具合が前2本と異なり又好い。
a0050462_19413017.jpga0050462_19421014.jpga0050462_19425468.jpga0050462_19545142.jpg
(実物は黄土色っぽいグレイ?かグリーン?で珍しいと思う)軸色のマーブル?模様が角度によりとても綺麗で眺めては癒されるのも気に入ってる。
a0050462_20112051.jpga0050462_20115111.jpga0050462_201220100.jpga0050462_20124518.jpg
[PR]
by p3-saito | 2009-03-29 23:50 | 文具 | Comments(0)
成语、四字格 2
丙2)粗心大意…そそっかしく不注意だ ⇔小心翼翼
 ・开车时粗心大意会出事故的。
[PR]
by p3-saito | 2009-03-28 19:27 | 中国語 | Comments(0)
聴読NHKラジオ中国語3.2
'84-8[応用編]_上野恵司
・这件事是真是假,谁也搞不清。 この事が本当であるかどうか,誰もはっきりできない。
・快春节了,大家都在办年货。 もうすぐ春節なので,みな正月用品を買い込んでいる。
・行李让雨给淋了。 荷物が雨でぬれた。 (cf. 行李让雨淋湿了。/衣服湿透了。)
・受气 いじめられる (cf. 他受气受得忍耐不下去了。)
・だまされる 受骗 (cf. 上当dàng)
・全家福 家族全員が一緒に撮った写真
・よく似ている 长得很象
・そうしないほうがよいと思う 觉得不这样做好
・なんでもかまわない 什么都可以
・这个问题很可以研究一番。 この問題は一度よく研究してみるに値する。
・私はラジオ講座で勉強しました。 我是跟着广播讲座学的。
・提前完成任务 任務を繰り上げ達成する
・この仕事を担当する能力がある 有能力承担这项工作
・急坏了 ひどく焦った
・刚刚熟悉,就该分手了。 お知り合いになれたと思ったら,もうお別れですね。
[PR]
by p3-saito | 2009-03-27 23:44 | 中国語 | Comments(0)
“了”の考察 3 (“把”の考察 0.1)
巡回中に興味深い記事を見つけたのでコピー。
“了”表示语义重点所在:例如A“我把那本书送给我的朋友了”和B“我送了朋友一本书”都表示此事已经办完,但A句可以重点说明“书”怎么样了,B句则表明送给朋友的是“什么”。在口语中,说话人常常用重音来表示自己的意思。有时,对“了”的分析不能局限于句子本身,而要从说话人的“话外之音”(上下文隐含之义)去理解,才能解释得清楚。
これって「私は友達にその本をあげた」は“我送了朋友那本书”と言わないことでもあるよね?

cf.ついでに参考書を眺め“拿茶来”と“把茶拿来”の違いと使い分けについての記述も発見!
 (ついでについでに「あげる」「くれる」「やる」の中訳し分けどこかで見た気もするが…)
[PR]
by p3-saito | 2009-03-26 10:32 | 中国語 | Comments(0)
聴読NHKラジオ中国語3.1
'84-8[入門編]_牧田英二
・塩からいものをひかえめになさい。     你少吃点儿咸的。
・(あなたは)このトマトをちょっと洗いなさい。 你把这个西红柿洗一洗吧。 {番茄}
・私はさっき彼に電話しました。        我刚才给他打电话了。
・もう少し小さいのはありませんか。     有没有小一点儿的? {派手な:艳/地味な:素}
[PR]
by p3-saito | 2009-03-24 23:57 | 中国語 | Comments(0)
NHKテレビで中国語 35
(DVD録画で後から観てるのであと2話残ってるが)'08年度分も終った様なので一応まとめ。
最初は期待してた古川先生だったが,中盤からテキスト手抜きになりそのまま評価△だった。
私はテレビ中国語を1年通して観るの去年初めてだが,番組云々よりテキスト中身に興味あって
今後は相原先生以上の内容が得られねば(やはりラジオの中級以外)視聴必要なしの結論。
[PR]
by p3-saito | 2009-03-23 23:23 | 中国語 | Comments(0)
成语、四字格 1
中級になって(甲・乙级にはなく丙级のHSK语法大纲に沿い)成语、四字格の学習もボチボチ。
丙1)成千上万…おびただしい数の ≒上千上万,成千成万
 ・就是他发个成千成万的财不为多。 たとえ彼が数千百万の金を儲けたとしても多くはない
                                        (井上ポケット支那語辞典)
[PR]
by p3-saito | 2009-03-22 13:07 | 中国語 | Comments(0)
祝!国宝
a0050462_23151862.jpg
全国でどのくらい知られてるのかわからないが八戸では「合掌する土偶」が'89年に出土し重要文化財だったが,このたび(私は3500年前の縄文人が作ったこの立体感や素晴らしさに驚愕し当初からその価値を見抜いて予想してた)国宝に指定が決定('09-6)した。土偶の国宝は「ビーナス土偶」「中空土偶」に続く3番目とのこと。土偶ファンSaitoの土偶記事コレクションもこれを機に紹介する時期がぃょぃょ来たようだ。
も少し書くと,これが発見された区域は私の小・中学校の遠足範囲で是川(コレカワ)考古館があった。今の(是川)縄文学習館にあるのはレプリカで,(根城の)博物館に(常設展示ではない)あるのが実物だということを知らない市民も多い。現在は東京国立博物館で保管されてて4/28~5/10に「新指定文化財」展で展示されるので在京の方にぜひ見ていただきたい。その後は6/13~7/26に八戸市博物館で「土偶展」、'09-1着工~'11開館の新しい是川縄文館に展示される。
[PR]
by p3-saito | 2009-03-20 23:57 | 土偶 | Comments(5)
経過17
11月から再開してた母のタキソール点滴通院も4ヶ月経過,マーカー再上昇やCT所見で肝臓内の癌増加ほか総合的な状態判断から,これ以上の抗癌剤治療は適用せず終了となった。今後の入院要否を含め検討の話され,一応今やってる週2回の胸腫瘍出血に処置通院続けできるだけ家で過ごしたいとの本人希望にした。昨晩は脇腹腫瘍が痛み止めロキソニンの効きで治まらないと言い,極少量の麻薬リン酸コデイン散10%60mg/日を処方して貰ってきた(2回飲んだが翌日吐いたので止めてる)。これからは出血の対応と痛みあれば緩和が主体となる。
[PR]
by p3-saito | 2009-03-19 22:37 | 私事 | Comments(6)
カタコト会話帳シリーズ
a0050462_19315981.jpg
ここ何年か本屋へはNHKラジオ中国語のテキストを買いにしか行かない(ことにしている)のだが,'09-4月号が発売日18日に置いてなく,ついでに参考書の棚を眺めたら目に入って,絶対にしない「衝動買い」をしてしまったじゃないですか!(禁止)。さらに店頭になかった同シリーズ『~台湾語』も即行アマゾン発注…。誰だぁーっ、「衝動買い」病ウイルスを私に染つしたのは?囧囧囧。
それぞれ言いまわしが日文と広東語や上海語の訳文のほか普通话も対照なのは好いのだが,拼音とカタカナも載ってて,例えば“认识你,很高兴”で『~広東語』の方に記載の[レン シ ニー、ヘン ガオ シン]は良しとして、『~上海語』の方は[レン ス ニ、ヘン ガウ シン]・・・ぅ、訛ってる。著者は台湾語(同シリーズや)の参考書も書いてる人みたいだが国語(台湾華語)でもそう発音しないよね?もしかしてと思い“好吃”も見ると[ハウ ツー]・・・やぱり訛ってる。囧囧。
でも中身は(私的に)かなり好いです♭
[PR]
by p3-saito | 2009-03-18 19:27 | 広東語 | Comments(0)