「ほっ」と。キャンペーン
<   2009年 01月 ( 12 )   > この月の画像一覧
移行中2
a0050462_15481417.jpg

(左'00~)松下 PV-DC10JZ 130万 ¥59,500/(右'09~)ニコン S600 1000万 ¥20,300
                   画素                      画素
ネタが後先になるが,今年の誕生日にデジカメを買い換えた。(↑携帯で撮ると何か靄けるなぁ)
前のはCFカード64MB使ってたけど,今のは別売SDカード1GBでスピードクラス6(133倍速)も安く¥680買った。カメラ壊れたわけでなく,ブログに使う程度なので1000万画素も必要ないのだが,CFアダプタのPCカードスロットが新PCになく(Expressカードだけ),各メディアスロットもあるがCF用はなく転送が面倒と考えたのが主因で,あとは携行の簡便さが次点(カシオのスリムと迷ったけどコンパクトさと手振れで決定)。物持ちが長い私はこれでまた10年は間に合うかな。(^^;
[PR]
by p3-saito | 2009-01-31 17:52 | パソコン | Comments(5)
中国語メモ 56.1

     

(IE7やNS7で↑2文字{左:簡体/右:日本}異なって見えるがIE5.5では同じに見える)
[PR]
by p3-saito | 2009-01-25 17:00 | 中国語 | Comments(2)
小心(者)
ここ1~2年自分の体に気を遣う余裕がなく先日受けた人間ドックで引掛り,きょう(鼻からの)胃カメラ検査を初めてしたが(寛解のパニック発作も再発せず)微ポリープも良性の診断でよかった。
[PR]
by p3-saito | 2009-01-24 15:32 | 私事 | Comments(0)
中国語メモ 55

2声_ qiáng い   强调 qiángdiào 強調する
3声_强迫 qiǎngpò 強要する   勉强 miǎnqiǎng 無理じいする
4声_强 jiàng 強情な     牛脾气 強情な性格
[PR]
by p3-saito | 2009-01-19 16:56 | 中国語 | Comments(5)
“了”の考察 2.2
連動文、兼語文の前の動詞にふつう動態助詞の“了”はつけられない
(が,後の動詞の動態助詞の“了”や、語気助詞の“了”はつけられる)

{再掲}
[連動文と“了”]
○11)我去商店买了一本书。         私は商店へ本を1冊買いに行った。
×12)我去中国学了汉语。          私は中国へ中国語を学びに行って…。
○13)我去中国学汉语了。    私は中国へ行って中国語を学んだ。/中国へ学びに行った。
×14)我去了中国学汉语。
{以下追記}
 *連動文で前の動詞に“了”をつけられる場合は,前の動作が完了したのちに
   やっとあとの動作が始まることを強調し、前の動詞が“来”や“去”でないとき:
○36)我们也找了一个旅馆住了一夜。   私たちも旅館を見つけて1晩泊った。
○37)小安听完了非常生气。

[兼語文と“了”]
×38)公司派了他去日本出差。/公司派他去了日本出差。⇔○公司派他去日本出差(了)。
○39)大学还派人到外地开办了一些培训班。
 *兼語文で前の動詞に“了”をつけられる場合は,前の動作の完了を強調するとき:
○40)前天请了一位老红军来作了一个报告。おととい古参の紅軍の人を1人招いて話をしてもらった。
[PR]
by p3-saito | 2009-01-17 17:30 | 中国語 | Comments(0)
発音 4
オークションだとダブッた号も落札あり,今日届いたNHKラジオ中国語講座'96-4を眺めてたら
入門編2日目のテキスト発音ページに鉛筆で前持主のメモが書かさっていた。韵母eの所にだけ
少し達筆気味で判読しにくいが「志村のウ」と。ん!「志村のウ」?まさか講師の上野先生が
そんな説明をするはずもなく,おそらく前持主が自分の耳で聞いてそう感じたのであろう。
これはこれでとても好いと思った。エの口でオを発音するなどと覚えるよりずっとマシである。
発音至上主義者の私はこれまで「発音力,e,riを聴けばすぐ判る」と何度も言ってきた(?)が
また意を強くした。(^^;
[PR]
by p3-saito | 2009-01-16 23:57 | 中国語 | Comments(0)
好容易と好不容易
SCせんせーのブログコメントに関連して。
「やっとのことで」という意味での“好容易”と“好不容易”の差異について,手持ちの
『中国語のニュアンス』/李嗣明_東方書店に記載を見つけたので一部抜粋しときます。
〔違い〕
 “好容易”は非常に容易でないという意味であるが,“终于”(ついに)とか“总算”(やっと)という意味を含んでいる。“好不容易”の意味は,“好容易”にくらべ,もっと強く,その強調するところは「非常に困難」とか「極めて容易でない」という意味であるが,“终于”などの意味はない。従って次の文中の“好不容易”と“好容易”は置き換えられない。
  a. 这本书我找了老半天,好容易在妹妹的书架上(才)找到了。
    (この本は随分探して,やっとのことで妹の本棚からみつかった)
  b. 今天的幸福是好不容易才得来的啊!
    (今日の幸せは,やっとのことで得られたものですよ)
また,…以下も説明続きますが抜粋ここまで。(^^;
[PR]
by p3-saito | 2009-01-10 20:09 | 中国語 | Comments(4)
経過16
母の抗癌剤(前)ナベルビンを'08-10初めにやめ最高に上がってたマーカー値は,適用外の
(再)タキソール'08-11後半から通院2クールで半減し,医者に再使用を強く希望してよかった。
[PR]
by p3-saito | 2009-01-08 23:00 | 私事 | Comments(0)
パクリ
Happy year!
[PR]
by p3-saito | 2009-01-07 01:00 | Comments(2)
集成0.1
月刊中国語'72-8_東海林清
会話“看病”(この場面の今まで見た中で1番語彙が充実してる会話例文と思う)
(在挂号处)
陈:我要看内科。                  李:是初诊吗?
陈:是的。                       李:清等一下,找吴大夫去。
陈:谢谢!
(在诊断室)┌「どこか具合が悪いんですか」と日訳あるが→「どこが具合悪いんですか」では?
吴:请坐,有什么不舒服?            陈:这两天,头疼,咳嗽,饭也不想吃。
吴:噢,试试表吧!(稍停)有点儿发烧。    陈:每天下午觉得身上有点儿热。
吴:请解开衣服,让我听听。……作深呼吸。  陈:有什么毛病吗?
吴:心肺正常。睡眠好吗?             陈:还好。
吴:张开嘴,要看看舌头。消化差一些,是吧! 陈:是的。
吴:看来没有什么大病,大概着了凉。      陈:是感冒吗?
吴:对,我给你一些药儿。要多喝开水。     陈:要不要紧?
吴:不要紧,要适当休息,穿暖和一点儿,过两天就会好的。陈:饮食方面要注意什么呢?
吴:多吃些容易消化的东西,别吃凉的。     陈:麻烦您了。
吴:不要紧。
  -----------------------------------
NHKテレビ中国語会話'97-6_相原茂
『病状を訴える』
佐藤:我是718号的佐藤,我有点儿不舒服,请帮我叫一下医生行吗?
服务员:佐藤先生,您别慌,我们马上给您叫。
    (敲门)
佐藤:请进。                       服务员:医生请来了。
医生:您哪儿不舒服?                佐藤:胃疼恶心、浑身没劲儿。
医生:发烧吗?                     佐藤:刚才量了,不发烧。
医生:能不能告诉我,昨天晚上您都吃什么了?
佐藤:炒面,在下面餐厅吃的。非常好吃,我吃了两份儿。
医生:除了炒面还吃什么了?            佐藤:还喝了不少啤酒。
医生:您这是有点儿消化不良,我给您开点儿胃药,再开点儿止疼片儿。
    您吃了以后,好好儿休息,下午我再来看您。……怎么样?好一些了吗?
佐藤:好多了。胃也不疼了,也不恶心了。只是还觉得浑身没劲儿。
宫川:大夫,他的病不要紧吗?得去医院吗?
医生:不用去了。今天晚上就可以吃东西了。不过要吃清淡一点儿的。
佐藤:我的肠胃平常不爱出毛病。          宫川:现在你是在国外。
医生:对,环境不一样,还是小心一点儿好。
  -----------------------------------
NHKラジオまいにち中国語'08-9_荒川清秀
[病院へ行く]
大夫:你哪儿不舒服?                美香:可能是感冒了,发冷、头疼、咳嗽。
大夫:把嘴张开。                    美香:啊——
大夫:嗓子有点儿发炎,量一下体温吧。三十八度六(38.6℃)。打一针吧?
美香:啊?要打针哪?光吃药不行吗?
大夫:怕打针?那,给你开点儿药吧,一定得按时吃。这个发烧时含服,一次一片儿。
    这两种每天吃三次。              美香:含服?那苦不苦?
大夫:甜的,一点儿也不苦。都记住了?      美香:记住了。谢谢大夫。
王玲:去医院怎么也不跟我打个招呼?       美香:总麻烦你实在不好意思。
王玲:现在感觉怎么样?都吃了什么药?给我看看。 美香:好多了,这些都是。
[PR]
by p3-saito | 2009-01-07 00:00 | 中国語 | Comments(0)