「ほっ」と。キャンペーン
<   2006年 04月 ( 23 )   > この月の画像一覧
未定
母の狭心?発作が連日あったので今日は市民病院へ行き検査,来週に循環器内科で診察。
(ついでに先日のご意見レポート回答あるか見たら,私の分は有無不明,既に4/26の回答文
 しか掲示確認できず…残念!)
[PR]
by p3-saito | 2006-04-28 23:48 | 私事 | Comments(0)
顔文字
面白いの見つけたのでコピーっと。
a0050462_1341168.gif
こんなのも…。
a0050462_13503114.gif
[PR]
by p3-saito | 2006-04-24 12:30 | Comments(2)
試験 27(中検2級)
中検(準)2級の反省に過去Saito得点を分析(恥を晒)してみる。
       ヒアリング     |           筆記              | H  R
'年-月 1問1答 内容理解 総合問題 正誤判定 空欄補充 読解 日文中訳|      合否
 配点  50   50     20    20    20    20   20   |70≦70≦○
'04- 3  25   25      6    12    12     8   12   | 50 50 ×
 配点  50   50     22    20    20    18   20   |
'04- 6  40   30      8    14    14     9   10   | 70 55 ×
'04-11  40   20      9    10    12     6    6    | 60 43 ×
'05- 3  50   30     10    14    12    11   16   | 80 63 ×
'05- 6  40   25     13    16    14    13   15   | 65 71 ×
'05-11  40   20     14    14    12     7   17   | 60 64 ×
'06- 3  45   40      8    18    18    12   8    | 85 64 ×
(2級合格基準の7割に満たない部分/得点色分け,各回毎の筆記で最低点部太字に)
考察:ヒアリングは7回目の対策を継続すればOKか。筆記で苦手な総合と読解は語彙力が
    原因なので新たな対策もう始動直前。(試験中パニック発作の3回目以降)得点源に
    なってた作文7回目落としたのが1番口惜しい。(総体的に中検は中国語わかる
    重視の偏りあると感じてるが)中国語使える実力を評価する私としては日文中訳が
    最重要の証しと考えてる。まずはこの再検討からアップしたい。
[PR]
by p3-saito | 2006-04-22 23:56 | 中国語 | Comments(5)
単語 19
「気になる中単語」4

#本事[běnshi] 能力
#本身[běnshēn] そのもの★语言本身是没有阶级性的。
#本钱[běnqián] 元手
[PR]
by p3-saito | 2006-04-21 23:57 | 中国語 | Comments(0)
私の英語…ん? 13
きょう車中で,この4月~新開講のNHKラジオ レベルアップ英文法を聴いたら
前の私の英語…ん? 12で引っ掛かってた疑問の回答が説明された。

 be going to
  ①~するつもり I'm going to visit my old friends in Fukuoka.
  ②近い未来   It's going to rain soon.
 will
  ③単純未来   My sister will be a junior high school student next year.
  ④意志未来   I'll have coffee.

(①と④)違い:be going toは「あらかじめ心に決めてある」時,willは「その場で決めた」時
中学時代からの不明点スッキリ解けた気が…もしかして知らなかったのは私だけ?(^^;
[PR]
by p3-saito | 2006-04-20 23:58 | 英語 | Comments(3)
発音
以前,車中でラジオ聞いて「随分(日本的発音で)下手な英語だなぁ」と思ったら
国連の明石事務総長だったことにビックリしたことがある。私は英語の発音は
割と気にして自負もあったけど中国語の発音は老師に直され難しいなと思った。

よく“是”を「スー」,“这个”を「ツグ」等と訛った中国語使う同僚いて,ダニエル・カール
の日本語になりたくないと思ったものだが,かといって中国人になりきる程迄
発音にエネルギー費やす拘りも無いと思ってたら,全く同感な記述あり引用する。
『中国語の環』71号('05-12)私の中国語学習法(9) 荒川清秀
○中国語を学ぶ目標
 中国語を勉強するのは,中国人のようになりたいからだと思っている人が
いる。だから,発音も中国人のようにならなくてはと思う。たしかに,中国人
のような発音に近づけることは大切だ。一つ一つの音だけでなく,文の調子
も近づけたい。あの躍動感を人に与える中国語である。しかし,中国語学習
の最終目標は中国人のようになることだとは思わない。発音がどこか日本人
っぽいとか言われても自分の言いたいことをきちんと中国人に伝えられること
の方が大切だ。いくら発音がよくても,伝える内容がなくては意味がない。
私が語学(英語・中国語・広東語)をやってる目的まさにそのものズバリだ。(^^)♭
                          “正是目的本身”で合ってるかな?(追記)
[PR]
by p3-saito | 2006-04-19 18:55 | 中国語 | Comments(8)
トラブル ?(経過)
3/28~ログインや一部画面のロロロ現象続いてたので,2/1のトラブル 1(解決)を試したがNG。
同様なトラブル記事(Win98)から,おそらくexciteのシステムver.アップに私のWinME+IE5.5
環境ついていけないのが原因と推定(NSで見ると問題ないし)。でもしつこく↑でいくもんね♭
[PR]
by p3-saito | 2006-04-16 23:59 | パソコン | Comments(0)
試験 26
中検の合否通知がもう届いてしまいました。

得点ヒアリング85,筆記64(基準H70≦,R65≦)・・・不合格

あと1点…私もさすがに脱力してます。_| ̄|○
(今回の合格率522/2572=20.3%)
[PR]
by p3-saito | 2006-04-14 17:45 | 中国語 | Comments(17)
句子 8
「気になったフレーズ」2(未完)

・自我介绍 自己紹介する

 概数   Saito訳(参考書訳)
・十几年  10数年( ← )
・十多年  10何年(10数年:10+1~2年
             10数ヶ月は○“十多个月”)
・十年多  10年余(10年あまり:10年+1~2ヶ月
             10ヶ月あまりは○“十个多月”/×?“十个月多”)
・十来年  10年程(10年ばかり,10年ほど:10年±1~2ヶ月)
 (追記'12-2/16_例文NHKテレビで中国語39課“一般是一百来个吧。”「ふつうは100個ぐらいですね。」)
・十年来  10年来( ? )
・十年左右 10年位(10年くらい,10年ほど)

・半个小时 or 三十分钟 (30分間{時刻の30分は“三十分”})
・一个半小时        (1時間半)
 ×一半个小时
[PR]
by p3-saito | 2006-04-13 23:00 | 中国語 | Comments(2)
HSK 5
「HSKのために」5

<听力>《HSK听力自测》
5 除了星期日,星期六我们也不上课。
 问:他们什么时候不上课?      A 星期天 B 星期六 C 每天有课 D 周六和周日

<语法>《HSK之桥》
5 A你B这C奶白色D衬衣的领子不是都有毛病吗?       两件

答案
[PR]
by p3-saito | 2006-04-12 23:00 | 中国語 | Comments(3)