カテゴリ:中国語( 785 )
教材 70
a0050462_18202762.jpg[私の参考書|中国語]
・『最新日語支譯の研究』/長谷川寛_外語学院出版部(昭和18年初版)
戦前の学習雑誌「支那語」に連載を整理したとあり、長谷川先生の作文書としては最初期のものかと。
[PR]
by p3-saito | 2017-04-27 18:32 | 中国語 | Comments(0)
きょうの例文
目前,各项私人律师服务中,颇受市民欢迎的价格大约为每年2000元左右。('05-6.2)
[PR]
by p3-saito | 2017-04-26 22:45 | 中国語 | Comments(0)
カフェ勉
第14回('88-6)中検3級
[日文中訳]
1)仕事が忙しかったので,手紙をさしあげられませんでした。
 どうかお許しください。
2)もし船の切符が買えなければ,私たちは飛行機で中国へ行きましょう。
3)私は野球を見るのは好きですが,あまり上手ではありません。
4)中国語を勉強しだしてから,彼は毎日中国語の放送を聴いています。
5)彼は英語をすらすら話すが,あなたほどうまくはありません。
[PR]
by p3-saito | 2017-04-22 19:45 | 中国語 | Comments(0)
きょうの例文
三年后,这位17岁的男孩,在1958年世界杯上率领巴西队第一次捧回金杯。
一个原来不为世人所知的名字——贝利,随之传遍世界。

有名な
Le café est connu.はCe café est célèbre.とは言えるのかな(差異)?
[PR]
by p3-saito | 2017-04-18 23:40 | 中国語 | Comments(0)
'02-10ラジオ中国語講座(応用編中級)_楊凱栄
第5課
ポイント:見方や考え方を表す表現
觉得:他好像觉得很为难。(彼は大変困っているような感じでした。)
以为:我以为你不喜欢吃生鱼片呢。(あなたは刺身が嫌いだと思っていました。)
ほか、认为我看我想

(作文)
・彼の意見はとても正しいと思う。
・てっきり安いと思っていました。

(作文)
[PR]
by p3-saito | 2017-04-15 23:45 | 中国語 | Comments(0)
み〜っけ!
ほらぁ、相原先生も晚安で私と同じこと言ってるぅ!(^_^;
[PR]
by p3-saito | 2017-04-11 18:54 | 中国語 | Comments(0)
今週の家勉
(中級から上級への壁に听写/ディクテあり学習、逆にぃぅとピンイン正確な発音の練習)
第62回('07-6月)中検準1級
[書き取り]
①西方的情人节在中国日益受到年轻人的追捧,舆论界对此颇有忧虑。
②节日是人们生活中约定俗成的庆典,是人们情感表达的需要,
③我们有清明节可以纪念先人逝者,有重阳节可以登高敬老,
④在秉持平常心的同时,积极促进自身文化的保护、发展和创新。
⑤才有可能使团圆、和谐、重亲情的传统节日的文化特征显现出来。

(訳文)
[PR]
by p3-saito | 2017-04-10 22:20 | 中国語 | Comments(0)
NHKラジオ中国語講座
は手もとに'81年(のテキスト、カセットやテレビ中国語会話も)〜'02年(学習始め)はコンプリでして
a0050462_2245225.jpg
(↑'77年)
('50年代品未紹介ですが)'70年代物もなぜか揃ってきつつある昨今ですょ。(^^)

[PR]
by p3-saito | 2017-04-08 22:14 | 中国語 | Comments(0)
きょうの家勉
(ラジ講では教わった事ないを)
さすが、月刊『中国語』(524号)'03-9月に平井和之先生も記載あり
・上哪儿去?/到哪儿?と你明天去学校吗?/你明天到学校去吗?の
 意味合いの違い説明あった。
[PR]
by p3-saito | 2017-04-02 19:45 | 中国語 | Comments(0)
きょうのカフェ勉
第62回('07-6月)中検準1級
[日文中訳]
3)市場規模の縮小が確実視される中,百貨店業界では品ぞろえなどの対応が急務と
 なっており,各社はさらにカード戦略の強化も顧客獲得競争のカギと位置付けて
 いる。

(中検の解答)
[PR]
by p3-saito | 2017-03-29 19:28 | 中国語 | Comments(0)