人気ブログランキング | 話題のタグを見る
広東語独習 0.1
広東語の発音を私は,子音のzhと母音のöが出来て一人前(普通话はrとe)と思っている。
出張で広州へ行った時,日本人の駐在員が「『おはよう』は“ゾウサン(象さん)”と言うんだ」
と話したが私にはそう聞こえなかった。“香港(Hönggong)”を「ヒョンゴン」とカナ振ってる教材
見かけるが私はそうも聞こえてない。
(広東語も私は耳で聞こえた通りに真似した発音している)
広東語の学習初心者としてちょっと気に掛かってるのは,母音に長短があることだ。a音は
āとaで表記区別あり(現在は千島式も他方式の様にaaとaに変わった?)“三(sām1)”と
“心(sam1)”はわかる。千島英一先生はā/a以外を「対立がなくそれぞれ補い合ってる」と
“-”付す表記区別ない。つまり例えばou/oiが(オウ/オーイ)で(オーウ/オイ)という発音はないと。
入門者の私は「oiがオイではなくオーイだという事はどうやって覚えるのか?」と素朴に疑問で
母音の一覧表で対称を暗記する気もせず,単語毎に覚え慣れるつもりも既習者はどう??
(ou/ɔiとする国際音標式の方が少し親切だが私ならou/ooiだ)
広東語(粵語)は广州话と香港話で(日本の教材録音も)やや差があるらしくまだ判らないが
中国語(汉语)の北京话と普通话の関係に近いかと推測され广州话は訛って聞こえるかな?
by p3-saito | 2009-03-05 23:57 | 広東語 | Trackback | Comments(9)
Commented by もら at 2009-03-15 06:24 x
初めまして。広東語を独学にて既習している者です。
実は私、広東語をカタカナで表すというアホな試みを行っておりましてw、
それに則ると、「早晨」「香港」はそれぞれ「ヂョウ2サンヌ4」「ヘョーン1ゴーン2」となります。
さて、ouとoiの違い、すなわち短母音と長母音の違いですね。
ぼくの場合は日本人が聞いて似ていると感じる音のグループの中で、
それぞれどう違うのかを理解するようにしました。
ai/aai
öu(ウムラウト省略)/oi
ing/eng
ung/ong
ön/öng
…のような感じです(前者が短母音、後者が長母音)、。
あまり細かくは考えずに覚えてしまったかも知れません。。(^^;)
あと広州の広東語と香港の広東語の発音上の違いですが、
逆に広州の発音の方がより正しく、香港のほうが訛っている(いわゆる「懶音」)
のです。
ただ近年はやはり普通話からの借用語も多く、そうとも言い切れないかもしれませんね…
まあぼくは英語の影響受けまくった香港の広東語が好きなのですが(^^;)。

。。すみません!!初めてお邪魔したのについ長々と書いてしまいました…
大変申し訳ありませんでした。
それでは失礼致します。
Commented by p3-saito at 2009-03-16 01:15
ようこそいらっしゃいました。広東語はコメント少ないので大歓迎です。
広東語に限らず発音のカタカナ表記は話題になる処で,私の異論も批判じゃなく受け取って頂ければと思いますが,ちょっと前にTVで雑音と意味のある音声の区別を実験するものがあって,最初に聞いた時に意味不明の音も「○△□」という文字を見せて再度聞くと「○△□」と正しく聞こえたという結果でした。たしかに「ヘョーン・ゴーン」もそう聞こえなくもないのですが,逆にそう発音するのは如何かな?という(特に「ョ」は音と距離があり入れたくない)のが私の意見で,私も敢えてカタカナ書きすると「ホェーン・ゴーン」とも書けるけどそう発音すると日本人の場合カタカナはやはり日本語発音となり正確ではなく避けたいですね。(これは外人だとローマ字表記も同じことになりますがここは日本人限定に考え)いずれにせよ「耳から聞こえた音に忠実に」発音したい私でした。あと蛇足ついでに,有気音をひらがな、無気音をカタカナで書き分ける等も見ると「誰がそんな事決めたんだ!」と問い詰めたくなったり,mをム、nをヌ、ngをンの表記を見ても馴染めず「ム・ゴーイはないだろう?!」と思っちゃったりします。(^^;
Commented by p3-saito at 2009-03-16 01:15
なるほど。長短をそう捉える方法もあるんですね。また広東語の長短は日本語の長短ほど差がなく,a音の別以外は長短区別の説明ない教材もあるようですね。
ネットで「その教材の付属(カセット)CDは広州の広東語なので発音は香港の広東語の教材で覚えた方がいい」というのを見かけてたので…。私はまだ違いはわからないのですが,最近はCRIの広東語しか聞いてなかったので以前よく聞いてて好きだったRTHKでまた耳馴らしたいと思ってます(RTHKの香港訛りの普通话もぢつは好みなのです^^;)。
またいろいろ教えて頂きたく,1つ1つのろまな学習になりますが,お待ちしてますのでよろしくお願いします。
Commented by アルイクス at 2012-02-14 13:15 x
広東語のaは、開音節では発音が1種類しかありませんが閉音節(ここでは韻母が母音の後ろがiまたはuの音節も含む)では発音が2種類あります。長短の区別は重要です。
2012年。GMT+09の場所。
Commented by p3-saito at 2012-02-14 23:36
んー、なにか専門的で私にはよくわかりませんです。(^_^;サンクス
Commented by アルイクス at 2012-02-16 00:24 x
ポジティブポジティブ!
広東語の長短アクセントを日本語のアクセントにたとえてみましょう。
韻母がaの音節をはに例えると、韻母がaiの音節がはに(平板で葉にに変換できる)で韻母がaaiの音節がはに(頭高で歯にに変換できる)です。
2012年。GMT+09の場所。
Commented by p3-saito at 2012-02-16 00:32
ん~、やぱり对我来说不太明白哟~~; 囧。
Commented by もら at 2012-04-08 16:45 x
おひさしぶりです!!!
一番上のコメントを書かせていただいた、もらです。
あれから3年も経つんですね…

実は、こちらのsaitoさんのご意見がかなり気になり、
日本人に一番向いてる広東語の発音表記とはどんなものか…
あれからずっと考えていたんです。

それからというもの、広東語の発音自体に興味が移り、
今では広東語サークルも立ち上げ(ほとんどやっていないですけど…)
saitoさんに刺激を受けたおかげで広東語街道をまっしぐらに進んでおります!

というわけで、ぼくのブログのURL貼りましたので、
もしもご興味あれば、そちらに改イェール式との対比で、
もら式表記法を載せてありますので、ご覧いただけたら幸いです。

アルイクスさんのおっしゃること、ぼくもさっぱりわかりません!!ww
Commented by p3-saito at 2012-04-09 23:37
好久没见了!
(あれから母も亡くなり)私の広東語学習したいエネルギーと時間もフランス語へとシフトしてしまってますが、広東語(の未紹介)教材や資料は相変わらず手元に増え続けておりました。私に刺激を受けた(と私のブログ読んでる方は素直に表明されない人が多いので)とは嬉しいです。(^^;
(日本人というより)学習者に最適な表記法を見い出し学習が進むことを願っております。
<< 広東語独習 1 広東語独習 0 >>