中検 7
'06-3中検2級[日文中訳]
問題(5)
 たとえ君の言うことが正しくても,だれもが賛成してくれるとはかぎらない。




【傾向と対策】

拙文 (得と┐書いたか不明 ^^;)
・即使你说的对,哪儿都不一定赞成。 …也を省き×,後半も基本なってない(;_;)

ホウメイの解答
・就算你说得都对,也不见得人人都能赞同你。
・就算你说得很正确,也未必人人都能赞同你。
・即使你说得全对,也未必就能得到所有人的同意。

名古屋外国語学院の解答
・即使你说得对,也不可能谁都赞成你。

中検の解答
即使你说得对,未必谁都赞成。
過去の同問             …中検は即使……也……が好きですねぇ(^^;
 読みたい本はたとえ値段が高くても自分で買うべきだ。('05-11)
・想看的书即使很贵应该自己买。
 その意見はたとえ君が賛成でも,ぼくは反対せざるを得ない。('05-6)
・这个意见即使你赞成,我不得不反对。
 たとえ君の言うことが事実だとしても,わたしは信じない。('05-3)
即使你说的是事实,我不会相信。
 たとえ彼が参加しなくても,わがチームはかならず勝つことができる。('04-6)
即使他不参加,我们队一定能赢。
 外国語をマスターしたいのなら,たとえテストがなくても真面目に勉強すべきだ。('03-3)
・如果想学好外语的话,即使没有考试应该认真学习。
 明日はたとえ大雨が降っても,わたしは出発するつもりです。('02-3)
・明天即使下大雨,我打算出发。
[PR]
by p3-saito | 2006-06-25 00:00 | 中国語 | Trackback | Comments(2)
トラックバックURL : http://p3saito.exblog.jp/tb/3800045
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
Commented by chaikon at 2006-06-24 23:31
もしかして明日受験ですか?
よそのブログで記事を読んでいたらなにやら最近出題傾向が変わってきたとか・・・。本当ですか?
でも日文中訳に関してはそれほど変えようがないでしょうね。
今まで通りのよく出る構文をしっかり把握していれば大丈夫のような気がします。
がんばってくださいね!!!!!
Commented by Saito at 2006-06-25 00:03 x
なぬ~っ!出題傾向がって…そういえば3月その前とチョットかな?(^^;
ぢつは前回の作文敗北に今回は出題法則もなんとなく予測~♭
<< Blogサイトぅ訪問者数 5 中検 6 >>