人気ブログランキング | 話題のタグを見る
例文 5
異なる単語使った同じ様な文を見つけた。

1)私も商店でたまたま彼に出会ったのです。 我也是在商店偶然到他的。('06-3中検2級)
2)昨日たまたま親友に出会った。 昨天偶尔遇见了老朋友。(my中日辞書)

これらの単語は使うニュアンスに違いはあるのでしょうか?
(ほか中検に出てた様な…追記するかも)
by p3-saito | 2006-05-31 23:00 | 中国語 | Trackback | Comments(2)
Commented by zhongwenxiaoshuo at 2006-06-01 08:42
こんにちは!
えーっ、小学館「中日辞典」によりますと、

“偶尔”は“经常”の反対語で、頻度が低いことを表し、“偶然”は“必然”の反対語で、意外であることを表す。

だそうです。この“偶尔”と“偶然”の違いはHSKでも頻出事項だったはず。上の1)と2)の違いは大変難しいですが、テストではもう少しその違いが明白であるように問題が作られていると思います。たとえば、

■~に入るのは“偶尔”と“偶然”のどちらか?

1)他经常吃西餐,~也吃中餐。 (同中日辞典より)

2)事情的发生很~。 (同中日辞典より)

1)は“偶尔”で2)は“偶然”です。また“偶然”は“偶然想起来了”などの「ふと、ちょっと」という意味もありますね。
Commented by Saito at 2006-06-01 23:00 x
なるほど~,詳しい説明いただき勉強になりました。改めてCW付属の電子辞書(小学館中日1版)も見たらありました。(^^;
また,my中中辞典にも解説あったので書いときますね。
 “偶然”和“偶尔”都有“不经常”的意思,可作状语。
 但词义的着重点不同,“偶然”着眼于意外,跟“必然”相对;
 “偶尔”着眼于次数少,有时跟“经常”相对。
 另外,词性和语法功能也不同,“偶然”是形容词,常作定语、谓语;
 “偶尔”是副词,不能作定语、谓语。
<< 絶版 1 中検 2 >>