きょうの学習
中検準1級 第56回(2005-6)
5[日文中訳]
(1)インターネットが24時間営業だからって24時間働くことはないよ。忙
  しい時には休息をとったほうが頭がさえてかえって能率もあがるんだか
  ら。
(2)言語学ではいかなる言語も同等の価値を有すると言うが,社会的な「価
  格」から見れば言語によって差があると考えるほうが現実的だ。
(3)水は,雨となって大地に降り注ぎ,山林や田畑を潤しながら,河川や地
  下水となって海に流れ出て,再び蒸発し,雨となって地上に降り注ぐ。

※(2)は日本語自体が意味不明(?)な感じする私ですが…。(・_・;



(中検の解答)
(1)虽说24小时都能上网,但并没有必要24小时都工作。因为忙的时候休息一下
  会使头脑清醒,反而更能提高工作效率。
(2)从语言学的角度来讲,所有的语言都具有同等的价值。然而,从其社会价值
  (社会上的价格)来看,各语言之间是有差别的。这么看更现实一些。
(3)水,在化成雨浇灌大地,滋润山林田野的同时,又变成河水或地下水流入大海
  然后再蒸发到空中,变成雨水降至地面。
[PR]
by p3-saito | 2016-06-11 20:04 | 中国語 | Trackback | Comments(2)
トラックバックURL : http://p3saito.exblog.jp/tb/22896352
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
Commented by arip314 at 2016-06-13 22:18
月末考试了。
加油
Commented by p3-saito at 2016-06-14 08:38
嗯?我这次的考试也不计划了……。(^^;
<< きょうのまいフラ きょうの新製品 >>