きょうのレベ中(去年のカフェ勉)
(以前に書いてたと思ったら書いてなかった?)
楊凱栄先生がポイントに“难得”を取り上げてて,私が学習してた中級らしい単語も列挙。
(意味をすぐに言えますか?)
难道
难得
难怪
难过




(追記1/29)
楊先生が「持っていく」の“带去”と“拿去”の差異(使い分け)を説明しなくて気になる私。

(追記1/30)
20課の中訳練習で(楊先生は触れなかったけど)“……就把时间都忘了。”とあり
“就……都”をさりげなく使えますか?(例文易しいと侮る勿れ)中級ですょとシビレた。
(1~2年前にラジ講で“就……都”を習った気がするもどの講師だったか…?)
[PR]
by p3-saito | 2015-01-27 19:25 | 中国語 | Trackback | Comments(4)
トラックバックURL : http://p3saito.exblog.jp/tb/20811152
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
Commented by arip at 2015-01-28 14:35 x
なんだったら
貴重な
なるほど
つらい
Commented by Saito at 2015-01-28 14:56 x
(カフェ勉外出iホンより)
私の選択は下記でどぅでそ。
まさか
めったに〜ない/せっかく
道理で
つらい
Commented at 2015-02-11 13:10
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented at 2015-04-11 21:05
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
<< (昨年~ きょうのショック >>