(久しくご
無沙汰してた)作文学習を何も見ずに私もですょ。
[日文中訳]
1)このテーブルを外に運んでください。
2)父は今不在ですので,帰りましたら折り返しお電話を差し上げます。
3)どんなに安くても,私は買いません。
4)おまえの好きなようにしたらいいよ。僕は知らないよ。
5)この連続テレビドラマは思ったほどおもしろくない。
[S:Saito訳|a:aripサン訳|Y:YOKOサン訳]
(a訳とY訳を学習のために無断引用しました…^_^;)
1S)请把这个桌子搬到外面。
a)请把这个桌子搬到外面。
Y)請你把這台桌子搬出去。
2S)因为我父亲现在不在家,回来后立刻就给您打电话。(使役にしなくてぃぃょね?)
a)现在我爸爸不在,等他回来给您打电话。
Y)我父親不在家,他回家再打電話給您。
3S)不管价钱便宜,我也不买。
a)即使多么便宜,我也不买。
Y)我怎麼便宜也不買了。
4S)随你的便吧,我不关心了。
a)你喜欢那样,就做那样吧。我不管。
Y)你想怎麼做怎麼吧,我不管。
5S)这个连续电视剧没有之前想的那么兴趣。(う~ん、何か変?)
a)这不连续电视剧没有想象中的那么有意思。
Y)這篇連續劇,比想像沒有思意。
さて、ご無沙汰感あるのは…?(^_^;