長久(^^;
(広東語や上海語や台湾語の辞書は持ってるけど、北京語の辞書は持ってない私)
アリピーさんのネタに反応し一寸調べました。

【轴】(の北京方言の意味)

  『中日大辞典』
zhóu ⑤(北京語)頑固である.片意地である.へそ曲がりである.融通がきかぬ.
・你才是轴人。(おまえこそ頑固者だ)
・他轴着呢,哭起来没有完。(あれはなかなか意地っ張りだからね,泣き出したらきりがないんだ)

で、北京方言に詳しいといったら倉石武四郎先生のアレでしょうとぃぅことで
  『岩波中国語辞典』
zhóu (形)2 あまのじゃくだ.
・他太轴。(あの人はとてもへそまがりだ)
・轴脾气改不过来。(へそまがりの性質は直らない)
ここで記号2は,倉石先生が分けた硬度表示で(11ランクあり),0(無表示)が普通話
上の1~5が放送~専門~古典語、下の1~51が北京語、2は北京土話(下町ことば)
(3、4、5は隠語、悪口、北京流入方言でちなみに“二百五”は下の4 ^_^;)

(オマケ)
たしか該方面や語彙数に評判といったら石山福治のコレでしょとぃぅわけで
  『最新支那語大辞典』
chu ⑥満洲方言、阿呆ニ喩フ
 └発音表記はうゐーど式(←訛ってる?^^;)なのでピンインではzhu
[PR]
by p3-saito | 2014-10-03 12:56 | 中国語 | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : http://p3saito.exblog.jp/tb/20252814
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
<< 例文メモ 例文主義 >>