(るも)サンが久々に初級のょぃ
疑問を提示してるので、コッチに応える私って親切でそ。(^^;
[
るもサン疑問1]“你什么时候来了?”(あなたはいつ来ましたか?)と言えるか?
[
るもサン疑問2]“你是什么时候来的?”(あなたはいつ来たのですか?)となぜ言う?
まず上記に関連して(私も)以前に考察したモノあり、
こことここ(の
コメント)も踏まえたうえで
先に私の回答を述べると[疑問1]は言えない/[疑問2]はどうしてもそぅ言う(と思う^^;)
(2は“是……的”構文が「強調」というよりこの文では「いつ」ということに「興味」があって
来たかどうかの「事実」を知りたいわけではないから
というのが私も解釈)
0荒川先生も『
一歩すすんだ中国語文法』に「“了”は動作の実現に関心があり,
“是~的”構文は時間,場所等にフォーカスを置く表現なのです」と書いている。
Ⅰで、今回ちょうどカフェ勉中に読んだ『
中国語の環』('87第2号)でこんな記事もあり。
①“他什么时候来?”②“他什么时候来了?”③“他什么时候来的?”はどぅ訳す?
①(○)「彼はいつ来ますか」
②(×)「彼はいつ来ましたか」ではなく(○)「彼がいつ来たというのですか」(反語)
あるいはもし“他”を重读すると「彼は来るべきでなかった」(非望)
③(○)「彼はいつ来たのですか」
({疑問代詞は主語・述語・目的語・定語・補語の完了に“了”が使えるが}
状語の完了には{“了”が使えず}②ではなく③の“是……的”を使う)
ⅡⅠの出処も私の
バイブル本に2箇所みつけた。
1つは助詞の章で
应注意,在疑问句中,只有问主语、谓语、宾语、定语、补语时,才可以用
语气助词“了”,问状语时一般不能用。
……下面的句子是反问句,不是询问状语的疑问句:
⑬他′什么时候来了?(意思是“他根本没来”)
……问状语时,一般不用“了”,而用“是……的”句。例如:
⑮他是′什么时候来的?
有时问状语的句子也可以用语气助词“了”,但这种句子的重点不是表示
疑问,而是表达说话者对某种情况的惊讶或不以为然的情绪,重音常落在
主语或宾语上。例如:
⑰′他什么时候来了!(表示惊讶或认为“他”不该“来”或不希望“他来”)
2つめは“是……的”構文の章で
在带动态助词“了”的动词谓语句中,动作的发生是作为新信息传递给
听话人的,在用“是……的”的句子中,动作的发生对听话人来说已经成为
已知信息,要传递的新信息是动作发生的时间、处所、方式、动作者、受事
等等。试比较:
①他昨天来了。(说明他来了没有,因为听话人不知他来了没有)
②他是昨天来的。(说明什么时候来的,因为听话人已经知道他来了,
只是不知道来的时间)