中国語ノート 7.1
(るも)サンが久々に初級のょぃ疑問を提示してるので、コッチに応える私って親切でそ。(^^;

[るもサン疑問1]“你什么时候来了?”(あなたはいつ来ましたか?)と言えるか?
[るもサン疑問2]“你是什么时候来的?”(あなたはいつ来たのですか?)となぜ言う?

まず上記に関連して(私も)以前に考察したモノあり、こことここ(のコメント)も踏まえたうえで
先に私の回答を述べると[疑問1]は言えない/[疑問2]はどうしてもそぅ言う(と思う^^;)
(2は“是……的”構文が「強調」というよりこの文では「いつ」ということに「興味」があって
 来たかどうかの「事実」を知りたいわけではないからというのが私も解釈)
荒川先生も『一歩すすんだ中国語文法』に「“了”は動作の実現に関心があり,
 “是~的”構文は時間,場所等にフォーカスを置く表現なのです」と書いている。

で、今回ちょうどカフェ勉中に読んだ『中国語の環』('87第2号)でこんな記事もあり。
 ①“他什么时候来?”②“他什么时候来了?”③“他什么时候来的?”はどぅ訳す?
 ①(○)「彼はいつ来ますか」
 ②(×)「彼はいつ来ましたか」ではなく(○)「彼がいつ来たというのですか」(反語)
  あるいはもし“他”を重读すると「彼は来るべきでなかった」(非望)
 ③(○)「彼はいつ来たのですか」
 ({疑問代詞は主語・述語・目的語・定語・補語の完了に“了”が使えるが}
  状語の完了には{“了”が使えず}②ではなく③の“是……的”を使う)

Ⅰの出処も私のバイブル本に2箇所みつけた。
 1つは助詞の章で
  应注意,在疑问句中,只有问主语、谓语、宾语、定语、补语时,才可以用
  语气助词“了”,问状语时一般不能用。
  ……下面的句子是反问句,不是询问状语的疑问句:
   ⑬他′什么时候来了?(意思是“他根本没来”)
  ……问状语时,一般不用“了”,而用“是……的”句。例如:
   ⑮他是′什么时候来的?
  有时问状语的句子也可以用语气助词“了”,但这种句子的重点不是表示
  疑问,而是表达说话者对某种情况的惊讶或不以为然的情绪,重音常落在
  主语或宾语上。例如:
   ⑰′他什么时候来了!(表示惊讶或认为“他”不该“来”或不希望“他来”)
 2つめは“是……的”構文の章で
  在带动态助词“了”的动词谓语句中,动作的发生是作为新信息传递给
  听话人的,在用“是……的”的句子中,动作的发生对听话人来说已经成为
  已知信息,要传递的新信息是动作发生的时间、处所、方式、动作者、受事
  等等。试比较:
   ①他昨天来了。(说明他来了没有,因为听话人不知他来了没有)
   ②他是昨天来的。(说明什么时候来的,因为听话人已经知道他来了,
               只是不知道来的时间)
[PR]
by p3-saito | 2013-09-09 21:20 | 中国語 | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : http://p3saito.exblog.jp/tb/18530206
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
<< 中国語ノート 7.2(フランス... 東京5輪プレゼン(フランス語) >>