あの~2
録画してた紀香のテレビで中国語の今週のBDを観てたら、“我公司”というのが耳に入り
ん?「わが社/当社」というので言ってたが,かつて日本人講師は「『わたしの(所属する)
会社』や『わたしの学校』を中国語では“我公司”や“我学校”とは言わずに“我们公司/
我们学校”と言う」と(蘊蓄を)教えていたはずだが,これは①日本人講師が誤った認識を
継承していたのか,それとも②時代の流れで最近は“我公司”とフツーに言うようになったのか
どぅなのだろう?
[PR]
by p3-saito | 2011-10-13 23:57 | 中国語 | Comments(0)
<< 日中英仏これだけ辞典(試行版)... あの~ >>